Texts by M. Caro set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
 A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Acuérdate de mí (Vé do la gloria te llama) (from Traducciones poéticas) FRE GER GER GER
 - Aquel día tremebundo (from Traducciones poéticas) CAT DUT ENG LAT LAT (Dies irae de Tomás de Celano) -
 - Bajo umbroso castaño arde la forja (from Traducciones poéticas) GER GER GER (El herrero de la aldea) -
 - Canto en honor de Santa Cecilia (De armonía, de célica armonía) (from Traducciones poéticas) ENG FRE GER
 - Casas nuevas no me placen (from Traducciones poéticas) (Las casas viejas) -
 - Contigo (Cuando estoy á par contigo) (from Traducciones poéticas)
 - Cuando estoy á par contigo (from Traducciones poéticas) (Contigo) -
 - De armonía, de célica armonía (from Traducciones poéticas) ENG FRE GER (Canto en honor de Santa Cecilia) -
 - Dies irae de Tomás de Celano (Aquel día tremebundo) (from Traducciones poéticas) CAT DUT ENG LAT LAT
 - El ángel y el niño (Radioso un ángel del cielo) (from Traducciones poéticas)
 - El cementerio de la aldea (Ya de la queda el toque reposado) (from Traducciones poéticas) CZE ITA
 - El herrero de la aldea (Bajo umbroso castaño arde la forja) (from Traducciones poéticas) GER GER GER
 - Guíame entre el horror que me circunda (from Traducciones poéticas) (Invocación a la divina luz) -
 - Himno de la ciudad (No sólo en yermo llano) (from Traducciones poéticas)
 - Invocación a la divina luz (Guíame entre el horror que me circunda) (from Traducciones poéticas)
 - Ischia (Muere en ocaso el luminar del día) (from Traducciones poéticas)
 - La alondra (¡Salve tú, que del suelo) (from Traducciones poéticas) CZE ITA
 - La mariposa (Nacer en primavera) (from Traducciones poéticas) CZE ENG
 - Las casas viejas (Casas nuevas no me placen) (from Traducciones poéticas)
 - Los niños (Venid, buenos amiguitos) (from Traducciones poéticas)
 - Muere en ocaso el luminar del día (from Traducciones poéticas) (Ischia) -
 - Nacer en primavera (from Traducciones poéticas) CZE ENG (La mariposa) -
 - No sólo en yermo llano (from Traducciones poéticas) (Himno de la ciudad) -
 - ¡Oh, vén! en el seno mío (from Traducciones poéticas) DAN GER (¡Oh, vén!) -
 - ¡Oh, vén! (¡Oh, vén! en el seno mío) (from Traducciones poéticas) DAN GER
 - Radioso un ángel del cielo (from Traducciones poéticas) (El ángel y el niño) -
 - ¡Salve tú, que del suelo (from Traducciones poéticas) CZE ITA (La alondra) -
 - Vé do la gloria te llama (from Traducciones poéticas) FRE GER GER GER (Acuérdate de mí) -
 - Venid, buenos amiguitos (from Traducciones poéticas) (Los niños) -
 - Ya de la queda el toque reposado (from Traducciones poéticas) CZE ITA (El cementerio de la aldea) -
 
Last update: 2023-05-10 21:57:03