Texts by M. Caro set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Acuérdate de mí (Vé do la gloria te llama) (from Traducciones poéticas) FRE GER GER GER
- Aquel día tremebundo (from Traducciones poéticas) CAT DUT ENG LAT LAT (Dies irae de Tomás de Celano) -
- Bajo umbroso castaño arde la forja (from Traducciones poéticas) GER GER GER (El herrero de la aldea) -
- Canto en honor de Santa Cecilia (De armonía, de célica armonía) (from Traducciones poéticas) ENG FRE GER
- Casas nuevas no me placen (from Traducciones poéticas) (Las casas viejas) -
- Contigo (Cuando estoy á par contigo) (from Traducciones poéticas)
- Cuando estoy á par contigo (from Traducciones poéticas) (Contigo) -
- De armonía, de célica armonía (from Traducciones poéticas) ENG FRE GER (Canto en honor de Santa Cecilia) -
- Dies irae de Tomás de Celano (Aquel día tremebundo) (from Traducciones poéticas) CAT DUT ENG LAT LAT
- El ángel y el niño (Radioso un ángel del cielo) (from Traducciones poéticas)
- El cementerio de la aldea (Ya de la queda el toque reposado) (from Traducciones poéticas) CZE ITA
- El herrero de la aldea (Bajo umbroso castaño arde la forja) (from Traducciones poéticas) GER GER GER
- Guíame entre el horror que me circunda (from Traducciones poéticas) (Invocación a la divina luz) -
- Himno de la ciudad (No sólo en yermo llano) (from Traducciones poéticas)
- Invocación a la divina luz (Guíame entre el horror que me circunda) (from Traducciones poéticas)
- Ischia (Muere en ocaso el luminar del día) (from Traducciones poéticas)
- La alondra (¡Salve tú, que del suelo) (from Traducciones poéticas) CZE ITA
- La mariposa (Nacer en primavera) (from Traducciones poéticas) CZE ENG
- Las casas viejas (Casas nuevas no me placen) (from Traducciones poéticas)
- Los niños (Venid, buenos amiguitos) (from Traducciones poéticas)
- Muere en ocaso el luminar del día (from Traducciones poéticas) (Ischia) -
- Nacer en primavera (from Traducciones poéticas) CZE ENG (La mariposa) -
- No sólo en yermo llano (from Traducciones poéticas) (Himno de la ciudad) -
- ¡Oh, vén! en el seno mío (from Traducciones poéticas) DAN GER (¡Oh, vén!) -
- ¡Oh, vén! (¡Oh, vén! en el seno mío) (from Traducciones poéticas) DAN GER
- Radioso un ángel del cielo (from Traducciones poéticas) (El ángel y el niño) -
- ¡Salve tú, que del suelo (from Traducciones poéticas) CZE ITA (La alondra) -
- Vé do la gloria te llama (from Traducciones poéticas) FRE GER GER GER (Acuérdate de mí) -
- Venid, buenos amiguitos (from Traducciones poéticas) (Los niños) -
- Ya de la queda el toque reposado (from Traducciones poéticas) CZE ITA (El cementerio de la aldea) -
Last update: 2023-05-10 21:57:03