Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Les masses noires des arbres ne bougent pas plus que des montagnes. Les étoiles emplissent un ciel immense. Un air chaud comme un souffle humain caresse mes yeux et mes joues. Ô Nuit qui enfantas les Dieux! comme tu es douce sur mes lèvres! comme tu es chaude dans me cheveux! comme tu entres en moi ce soir, et comme je me sens grosse de tout ton printemps! Les fleurs qui vont [fleurir]1 vont toutes naitre de moi. Le vent qui respire est mon haleine. Le parfum qui passe est mon désir. Toutes les étoiles sont dans mes yeux. Ta voix, est-ce le bruit de la mer, est-ce le silence de la plaine? Ta voix, je ne la comprends pas, mais elle me jette la tête aux pieds et mes larmes lavent mes deux mains.
1 Koechlin: "fleurir cette nuit"
Text Authorship:
- by Pierre-Félix Louis (1870 - 1925), as Pierre Louÿs, "Hymne à la nuit", written 1894, appears in Les Chansons de Bilitis, in Épigrammes dans l'Île de Chypre, no. 100, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1897 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by André-Marie Cuvelier , "Hymne à la nuit", 1935 [ high voice and piano ], from Chansons de Bilitis, 1er recueil, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Charles Koechlin (1867 - 1950), "Hymne à la nuit", op. 39 no. 4 (1908), published 1923 [ high voice and piano ], from Chansons de Bilitis, no. 4, Éditions Maurice Senart [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sarah Daughtrey) , "Hymn to the night", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Hymne an die Nacht", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sarah Daughtrey
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 19
Word count: 136
Der Bäume schwarze Massen stehen still wie das Gebirg. Die Sterne breiten sich am grenzenlosen Firmament. Wie eines Menschen Odem kost ein warmer Lufthauch meine Augen, meine Wangen. O Nacht, die du die Götter schufst! Wie süß bist du auf meinen Lippen! Wie lind in meinem Haar! Wie dringst du in mich heute Abend, und wie erfüllt lässt all dein Lenz mich sein! Die Blumen, die erblühen werden, ein' jede ist aus mir geborn. Des Windes Atem ist mein Atem. Der Duft, der zieht, ist mein Begier. Und alle Sterne stehn in meinen Augen. Dein Ton, ist es des Meeres Rauschen, ist es des Tieflands Schweigen? Und was du sprichst, versteh' ich nicht, doch macht es mich benommen, und meine Tränen netzen meine Hände.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2013 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Pierre-Félix Louis (1870 - 1925), as Pierre Louÿs, "Hymne à la nuit", written 1894, appears in Les Chansons de Bilitis, in Épigrammes dans l'Île de Chypre, no. 100, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1897
This text was added to the website: 2013-03-28
Line count: 19
Word count: 124