LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,577)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ludvig Holstein (1864 - 1943)
Translation © by Pierre Mathé

Fyldt med Blomster blusser
Language: Danish (Dansk) 
Our translations:  FRE
Fyldt med Blomster blusser
Æbletræets Gren.
Atter blåner Himlen
dyb og varm og ren.
Over Markens Blommer
brummer Humlebien
honningtung og ør.
Ak, så blev det Sommer!
Vandrer du langs Stien
drømmende som før?

Blomsters blide Dufte
bæres vidt om Vang.
Gøg fra fjerne Skove
kukker Dagen lang,
Hørte du i Dalen,
hvor de klare Kilder
klinger gennem Krat
Sang af Nattergalen,
lange Løb af Triller
i den lyse Nat?

Vestens Brise bruser
Ggennem Korn og græs,
Slettelandets bølger
lover rige Læs.
Himlens milde Byger
deres gyldne Grøde
bringer fjernt og nær.
Blomsterstøvet ryger,
dufter dig imøde
over rug som drær.

Ak, så blev det Sommer!
Smægtende påny.
Skønhedsdrømmen stiger
op mod Himlens Sky.
Svanehvid den svømmer
som et dejligt Smykke
i det dybe Blå. --
Hele Jorden drømmer
om et Dyb af Lykke
som den ej kan nå.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Ludvig Holstein, Digte, Det Nordiske Forlag (Ernst Bojesen), København: 1903.


Text Authorship:

  • by Ludvig Holstein (1864 - 1943), "Fyldt med blomster blusser æbletræets gren" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Paul von Klenau (1883 - 1946), "Fyldt med blomster blusser æbletræets gren", published 2010 [ voice and piano ], from 20 Sange til tekster af Ludvig Holstein, no. 9, Copenhagen : Det Kongelige Bibliotek [sung text not yet checked]
  • by Carl Nielsen (1865 - 1931), "Sommersang", op. 10 (Sange af Ludvig Holstein) no. 3, FS. 18 no. 3 (1894) [sung text checked 1 time]
  • by Flemming Weis (b. 1898), "Sommersang", published 1967 [ SATB chorus a cappella ], Edition Egtved, Edition MF 155 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Les frondaisons du pommier", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 138

Les frondaisons du pommier
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk) 
Les frondaisons du pommier
sont emplies de fleurs et flamboient.
De nouveau le ciel passe au bleu
profond, chaud et pur.
Sur les pruniers des champs
bourdonne l'abeille,
lourde de miel et enivrée.
Ah puisse ainsi durer l'été !
Te promènes-tu au long du chemin,
poursuivant quelque rêve ?

Le suave parfum des fleurs
se répand dans l'enclos.
Dans la forêt  lointaine, le coucou
chante tout le jour.
Entends-tu dans le vallon,
où la source claire
glougloute parmi les broussailles,
le chant du rossignol,
la longue course de ses trilles
dan la nuit claire ?

La brise d'ouest bruisse
parmi l'herbe et les blés,
Les ondulations des plaines
promettent de riches charretées.
Les douces ondées du ciel
leur apportent ici et là
une abondante croissance.
Le pollen des fleurs s'exhale,
envoie ses parfums
par-dessus le seigle en fleur.

Ah puisse ainsi durer l'été !
Encore languissant.
Des rêves de beauté s'élèvent
vers les nuages du ciel.
Blancs comme cygne ils flottent
comme une belle parure
dans l'azur profond. --
Toute la terre rêve
à la profondeur du bonheur
Qu'elle ne peut atteindre.

Text Authorship:

  • Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Danish (Dansk) by Ludvig Holstein (1864 - 1943), "Fyldt med blomster blusser æbletræets gren"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-09-02
Line count: 40
Word count: 177

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris