LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte , opus 46

by Josef Scheu (1841 - 1904)

1. Du wunderschöne Frau  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Wenn auf zu den Wolken ich schaue
    Ins feucht umwölkte Blau,
Dann denk ich an deine Augen,
    Du wunderschöne Frau!
Und wenn die weinenden Wolken
    Hinstäuben den Morgentau,
Dann denk ich an deine Tränen,
    Du wunderschöne Frau!

Und schau ich zwei Wolken innig
    Zusammenrinnen im Grau,
Dann denk ich an unsre Liebe,
    Du wunderschöne Frau!
Und tobt in der Wolken Busen
    Der Grimm der Orkane rauh,
Dann denk' ich an unsre Schmerzen,
    Du wunderschöne Frau!

Text Authorship:

  • by Moritz, Graf von Strachwitz (1822 - 1847), no title, from "Liebeslieder", no. 3

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Beate Binnig) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

2. Spätherbstnebel  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Spätherbstnebel, kalte Träume,
überfloren Berg und Tal,
Sturm entblättert schon die Bäume,
und sie schaun gespenstig kahl.

Nur ein einz'ger, traurig schweigsam
einz'ger Baum steht unentlaubt,
feucht von Wehmutstränen gleichsam,
schüttelt er sein grünes Haupt.

Ach, mein Herz gleicht dieser Wildnis,
und der Baum, den ich dort schau'
sommergrün, das ist dein Bildnis,
vielgeliebte schöne Frau.

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 43

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Late autumn fog, cold dreams", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

3. Magdalena  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Und wär' nur ich es, ich allein, 
Dem du das Herz gebrochen, 
Ich wollt' ja still und ruhig sein, 
So leis' sollt' es verpochen, 
Gleichwie am Himmel ein Stern verglüht, 
Wie eine Blume im Thal verblüht, 
Du solltest es nie erfahren, o nein, -- 
Nie dränge sich zwischen dein Glück hinein, 
Daß du mir das Herz gebrochen!

Doch sieh, das ist mein tiefster Schmerz, 
Das macht's in den Adern mir kochen, 
Daß du ja auch dein eignes Herz 
Zugleich mit dem meinen gebrochen. 
Wie warst du einst so rein, so gut! 
Dein Herz so treu, so frisch dein Blut, 
Und leicht und kinderhell dein Sinn! 
Ach Arme, das ist ja nun Alles dahin, 
Von dir selber zerstört und zerbrochen!

Text Authorship:

  • by Robert Eduard Prutz (1816 - 1872), "Magdalena"

Go to the general single-text view

4. Unvergessen!  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
[Frühling]1 war's in allen Zweigen,
Und die braune Drossel sang,
Und an deiner Schulter lehnt' ich,
O, wie war ich froh und bang!

Bin zu Füßen dir gesessen,
Hab' in [Wonnen]2 dich geküßt,
Und kann's nimmermehr vergessen,
Was du mir gewesen bist!

Nimmermehr in all den Tagen,
[Nimmer in der langen]3 Zeit - - -
Was du mir getan zu Liebe,
Was du mir getan zu Leid'!

Text Authorship:

  • by Karl Stieler (1842 - 1885), "Unvergessen", appears in Hochland-Lieder, in 12. Frau Minne, no. 11

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Hochland-Lieder von Karl Stieler, Stuttgart, Meyer & Zeller's Verlag (Friedrich Vogel), 1879, page 153.

1 Kügele: "Sommer"
2 Kügele: "Wonne"
3 Fellinger: "Nimmermehr in all der"

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris