Im Wald, im hellen Sonnenschein Wenn alle Knospen springen, [Da]1 mag ich gerne mittendrein Eins singen. Wie mir zu Muth in Leid und Lust, Im Wachen und im Träumen, Das stimm' ich an aus voller Brust Den Bäumen. Und sie verstehen mich gar fein, Die Blätter alle lauschen, Und fall'n am rechten Orte ein, Mit Rauschen. Und weiter [wandelt]2 Schall und Hall, In Wipfeln, Fels und Büschen. Hell schmettert auch Frau Nachtigall Dazwischen. Da fühlt die Brust am eignen Klang, Sie darf sich was erkühnen -- O [frische Lust: Gesang! Gesang]3 Im Grünen!
Zwei Lieder für vier Männerstimmen , opus 81
by Johann Heinrich Conrad Molck (1825 - 1889)
Translations available for the entire opus: ENG
1. Gesang im Grünen  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch) 
Subtitle: Marsch
Text Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Jugendgedichte, in 1. Erstes Buch, in Lieder als Intermezzo, no. 31
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Joel Ayau) , "In the forest, in bright sunshine", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Henri Dupraz) , "Dans la forêt", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Gedichte von Emanuel Geibel. Erste wohlfeile Ausgabe, Nijmegen, AE. Timmerman, 1846, pages 74-75. Modern German would change the spelling "Muth" -> "Mut"
Note: in Blumenthal's score there is a typo in stanza 2 line 3: word 4 is "gern" instead of "an".
1 Hensel, Raff, Sahr, Thuille: "Dann"2 Raff: "wandert"
3 Randhartinger, Thuille: "frische Luft: Gesang! Gesang"; Rosenhain: "frische Lust: Gesang"; Zöllner: "frischer, froher Lustgesang"
2. Schlaf wohl  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch) 
Subtitle: Ständchen
Schlummerst du schon? -- So mögen meines Liedes Küsse Umwehen dich wie Engelgrüße, Mit leisem Ton. Sie tragen sanft mein Bild dir zu; Schlaf wohl, mein Liebchen, in Himmelsruh! Schlummerst du schon? Dem Thor der Nacht entwallen Herden Der Sterne, Luna sucht auf Erden Endymion. O wende deinen Blick mir zu; Schlaf wohl, mein Liebchen, in Himmelsruh! Schlummerst du schon? -- Und träumst von Myrth' und Rosenblüthen, Die bräutlich dir zum Kranz sich bieten Der Treue Lohn? Von Paradiesen träume du! Schlaf wohl, mein Liebchen, in Himmelsruh! Schlummerst du schon? -- Und Nachtigall hat noch voll Klagen Ein Lied der Rose vorzutragen, Und flötet schon. O wär' ich Sprosser, Rose du! Schlaf wohl, mein Liebchen, in Himmelsruh! Schlummerst du schon? -- Wie, oder lauschtest du dem Sange? Die Liebe baut aus Lied und Klange Sich einen Thron. Schließ deine Sternenäuglein zu! Schlaf wohl, mein Liebchen, in Himmelsruh!
Text Authorship:
- by Ludwig Bechstein (1801 - 1860), "Serenade"
Go to the general single-text view
Confirmed with Gedichte von Ludwig Bechstein, Frankfurt am Main, Druck und Verlag von Johann David Sauerländer, 1836, pages 97-98.