Ich möchte in einsamer Waldesnacht
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
5 Lieder für Sopran (oder Tenor) mit Pianoforte , opus 65
by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896)
1. Ich möchte in einsamer Waldesnacht
Language: German (Deutsch)
2. Blümleins Traum
Language: German (Deutsch)
Es stand einst ein Blümlein Am rieselnden Bach Und schaute dem Treiben Der Menschen wohl nach; Es dachte: so glücklich Wie sie auch zu sein, Und schlief dann voll Sehnen Beim Abendroth ein. Da hat ihm geträumet, Ein Menschlein es wär', Es mischte sich freudig Dem wogenden Heer, Und wollte vertraulich, In Liebe so zart, Sich neigen zu ihnen Nach Blümlein's Art. Da ward ihm im Herzen So schaurig, und kalt, In Schmerzen und Thränen Erwachte es bald Und grüßte so selig Den Himmel, den Hain; Wollt' nimmer, ach nimmer Ein Mensch wieder sein! --
3. Ach könnt' ich mit den Vöglein ziehn
Language: German (Deutsch)
Ach könnt' ich mit den Vöglein ziehn
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
4. Provenzalisches Lied
Language: German (Deutsch)
Es hat nach dir geschmachtet
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
5. Mein Lieb ist eine rothe Ros'
Language: German (Deutsch)
Mein Lieb ist eine rothe Ros',
Die frisch am Stocke glüht;
und eine rothe Ros', mein Lieb,
Ist wie ein süßes Lied!
Mein Lieb, so schmuck und schön du bist,
So sehr auch lieb' ich dich;
Bis daß die See verlaufen ist,
mein Mädchen, lieb' ich dich!
Bis daß die See verlaufen ist,
... der Fels zerschmilzt, mein Kind,
und immerdar so lang mein Blut
In meinen Adern rinnt!
Leb' wohl, leb' wohl, mein einzig Lieb!
Leb' wohl auf kurze Zeit!
Ich kehr' zurück und wär' ich auch
Zehntausend Meilen weit!
Text Authorship:
- by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876), no title, appears in Gedichte, in Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder], no. 6[8], first published 1836
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , "Η π’ αγαπώ ’ν’ τριαντάφυλλο", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission