Geduld, du kleine Knospe, Im lieben stillen Wald, Es ist noch viel zu frostig, Es ist noch viel zu bald. Noch geh ich dich vorüber, Doch merk ich mir den Platz, Und kommt heran der Frühling, So hol ich dich, mein Schatz.
3 Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte , opus 53
by Alfred Dregert (1836 - 1893)
1. Geduld, du kleine Knospe  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by August von Platen-Hallermünde (1796 - 1835)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Malcolm Wren) , "Winter song", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Patience, petit bourgeon", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Gesammelte Werke des Grafen August von Platen in 5 Bänden, 1. Bd., Stuttgart und Tübingen, 1848.
Research team for this page: Claus-Christian Schuster [Guest Editor] , Johann Winkler
2. Gartenliedchen  [sung text not yet checked]
Im blühenden Garten sein Liebchen erwarten, von Buchen zu Buchen sie haschen und suchen, bis [unter den Linden]1 sie endlich zu finden, dann [zwischen den Ranken]2 ein wenig [sich]3 zanken und unter den Eichen sich wieder vergleichen, im hohen Gras, welche Lust ist das! Und die Büsch' und die Sträucher und Hecken, die werden uns sicher verstecken. Was willst vor den Blüten du [bange]4 dich hüten? Es lieben die Rosen das Küssen und Kosen, je länger, je lieber [sich freuet]5 darüber, und wenn die Tulpanen auch wirklich [nichts]6 ahnen, die klugen Narzissen gar manches auch wissen, und der Rosmarin; immerhin! Immerhin! Ach, nur die Vögel, die Vögel! Die [plaudern es]7 aus in der Regel!
Authorship:
- by Robert Reinick (1805 - 1852), "Gartenliedchen", appears in Lieder
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Virginia Woods)
Confirmed with Lieder von R. Reinick (Maler), Berlin, Verlag von Carl Reimarus Gropius'sche Buch- und Kunsthandlung, 1844, pages 45-46.
1 Hildach: "unter Linden"2 Hildach: "zwischen Ranken"
3 Hildach: "zu"
4 Hildach: "ängstlich"
5 Hildach: "freut sich"
6 Hildach: "was"
7 Hildach: "plaudern's"
Researcher for this page: Johann Winkler
3. Des Sängers Traum  [sung text not yet checked]
Ein Spielmann hat gelegen Am grünen Waldessaum, Da ist zu ihm getreten Ein wundersamer Traum. Drei Jungfrau'n hat er gesehn, Die nickten ihm freundlich zu: Sprich, welche von uns Dreien Zum Weibe möchtest Du? Glaub', Hoffnung und Liebe heißen Wir in dem ganzen Land, Und welche Du wählst zum Weibe, Die reicht Dir ihre Hand. Der Sängersmann spricht lachend: Ich hab' nicht Hof noch Haus, Doch sollt ihr Alle mir folgen In die lustige Welt hinaus. Doch kann nur Eine mir folgen, Darf es nur eine sein, So wähl' ich mir die Liebe, Und sie sei fortan mein. Da sprechen Hoffnung und Glaube, Nun müssen auch wir mitgeh'n, Denn ohne Glaube und Hoffnung Kann die Liebe nicht besteh'n.
Authorship:
- by Louis Schäfer (flourished c1844), "Sängers Traum"
Go to the single-text view
Confirmed with Gedichte von Louis Schäfer, Schweinfurt, Kunstverlag, 1844, pages 92-93.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]