LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte , opus 25

by Bruno Schmidt (b. 1848)

1. Nun klinge, mein Lied  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Nun klinge, mein Lied, durch den knospenden Wald 
Und verhall' in den rieselnden Gründen!
Der Winter ist aus und Frühling ist's bald, 
Und du sollst es der Erde verkünden.

Drum heiße nun Wiesen und Auen schnell 
In schwellendes Grün sich kleiden,
Und sende durch tauende Thäler den Quell,
Damit sie sich festlich bereiten!

Und weck' aus dem Traume mit leisem Ton
Die Blumen im Feld und im Garten: 
Sie sollen mit blühenden Häuptern schon 
Den blühenden Freier erwarten.

Dann lock' aus dem sonnigen Süden mir all 
Die säumigen Sänger, die süßen, 
Auf daß sie mit lustigem Liederschall 
Den lächelnden Lenz begrüßen! 

Und die Menschenherzen vergiß mir nicht, 
Versunken in Sorgen und Qualen; 
Laß ihnen des Frühlings Freudenlicht, 
Die Sonne der Hoffnung strahlen!

Text Authorship:

  • by Georg Scherer (1824 - 1909), "Nun klinge, mein Lied", appears in Gedichte von Georg Scherer, in 1. Erstes Buch, in Lieder

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Now ring out, my song", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

2. Jetzo fängt mit zarter Weise  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
[ ... ]

Jetzo fängt mit zarter Weise
Nachtigall das Singen an;
Klinget erst so still und leise,
Tönet immer voller dann. 

Und nun jubeln tausend Kehlen,
Thut kein [einz'ges]2 Vöglein fehlen, 
Singen alle gar zu gern,
Dankeslieder Gott, dem Herrn.

Text Authorship:

  • by Johann Heinrich Christian Schmidt (1808 - 1871), "Waldkirche"

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Euterpe: ein Musikalisches Monatsblatt für Deutschlands Volksschullehrer, sechster Jahrgang, Erfurt, Langensalza und Leipzig: G. Wilhelm Körner, 1846, Issue no. 2, Februar 1846, pages 23 - 25; "Waldkirche", pages 24 - 25.

1 Greith: "Gleich"
2 Greith: "einzig"

3. Lustiges Vöglein im Walde  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
[Lustiges]1 Vöglein im Walde,
Freust dich des Frühlings so sehr,
Wohl dir, du weisst nicht wie balde
Alles verblüht ist umher.
Fliege her, flatt're hin,
Vöglein hat fröhlichen Sinn!

Freudiges Herz in der Brust dir,
Singst du von Glück ohne End',
Weisst nicht, wie nah der Verlust dir,
Der von dem Glücke dich trennt.
Fliege her, flatt're hin,
Vöglein hat fröhlichen Sinn!

Text Authorship:

  • by Thelyma Nelly Helene Branco (1818 - 1894), as Dilia Helena

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 omitted by Behr; further changes may exist not shown above.

4. Abendlied  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Der du am Sternenbogen
Als Erstling kommst gezogen,
Schön vor den Brüdern du,
O sei mit deinem Strahle,
Gegrüßt sei tausend Male,
Lieblicher Bote der Ruh'!

Schon lösest du das Bangen,
Das mich am Tag umfangen,
Mit kühlem Dämmer sacht
Und lässest mir im Innern
Aufgehn ein süß Erinnern
Wie eine Blume der Nacht.

Text Authorship:

  • by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Mädchenlied"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Maiden's song"
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chanson de la jeune fille", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission

5. Das Feld steht in Blumen

Language: German (Deutsch) 
Das Feld steht in Blumen
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Karl Stieler (1842 - 1885)

See other settings of this text.

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris