LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,450)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Georg Scherer (1824 - 1909)
Translation © by Sharon Krebs

Nun klinge, mein Lied
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Nun klinge, mein Lied, durch den knospenden Wald 
Und verhall' in den rieselnden Gründen!
Der Winter ist aus und Frühling ist's bald, 
Und du sollst es der Erde verkünden.

Drum heiße nun Wiesen und Auen schnell 
In schwellendes Grün sich kleiden,
Und sende durch tauende Thäler den Quell,
Damit sie sich festlich bereiten!

Und weck' aus dem Traume mit leisem Ton
Die Blumen im Feld und im Garten: 
Sie sollen mit blühenden Häuptern schon 
Den blühenden Freier erwarten.

Dann lock' aus dem sonnigen Süden mir all 
Die säumigen Sänger, die süßen, 
Auf daß sie mit lustigem Liederschall 
Den lächelnden Lenz begrüßen! 

Und die Menschenherzen vergiß mir nicht, 
Versunken in Sorgen und Qualen; 
Laß ihnen des Frühlings Freudenlicht, 
Die Sonne der Hoffnung strahlen!

Text Authorship:

  • by Georg Scherer (1824 - 1909), "Nun klinge, mein Lied", appears in Gedichte von Georg Scherer, in 1. Erstes Buch, in Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Wilhelm Handwerg (1842 - 1918), "Nun klinge, mein Lied", op. 39 no. 4, published 1890 [ four-part men's chorus ], from Vier Lieder für vierstimmige Männerchor, no. 4, Leipzig, Siegel [sung text not yet checked]
  • by Bruno Schmidt (b. 1848), "Nun klinge, mein Lied", op. 25 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1887 [ voice and piano ], Berlin, Bahn [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Now ring out, my song", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2010-02-22
Line count: 20
Word count: 122

Now ring out, my song
Language: English  after the German (Deutsch) 
Now ring out, my song, through the budding forest
And die away in the rippling depths!
Winter is over and soon it shall be spring,
And you must proclaim it to the earth.

Therefore command the meadows and leas
To garb themselves quickly in burgeoning green,
And send the water-spring through the thawing valleys
So that they may prepare themselves festively!

And with a quiet tone waken from dreams
The flowers in field and garden:
With blooming tops they shall already 
Await their blossoming suitor.

Then entice from the sunny South for me
All the tardy singers, the sweet ones,
So that with a merry sounding of songs
They may greet the smiling spring!

And do not forget the hearts of mankind,
Sunken in anxieties and agonies;
Let the happy light of spring,
Let the sun of hope beam for them!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Georg Scherer (1824 - 1909), "Nun klinge, mein Lied", appears in Gedichte von Georg Scherer, in 1. Erstes Buch, in Lieder
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-08-25
Line count: 20
Word count: 141

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris