by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Translation © by Pierre Mathé

Der du am Sternenbogen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Der du am Sternenbogen
Als Erstling kommst gezogen,
Schön vor den Brüdern du,
O sei mit deinem Strahle,
Gegrüßt sei tausend Male,
Lieblicher Bote der Ruh'!

Schon lösest du das Bangen,
Das mich am Tag umfangen,
Mit kühlem Dämmer sacht
Und lässest mir im Innern
Aufgehn ein süß Erinnern
Wie eine Blume der Nacht.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Maiden's song"
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chanson de la jeune fille", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Harry Joelson

This text was added to the website: 2008-05-25
Line count: 12
Word count: 54

Chanson de la jeune fille
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Toi qui dans l'arc des étoiles
Apparais comme la première,
Belle parmi tes frères,
Ô, avec ton rayonnement,
Sois saluée mille fois,
Charmante messagère du repos !

Déjà tu calmes la peur
Qui m'avait saisi pendant le jour,
Avec une fraiche et douce pénombre,
Et tu fais monter en moi
Un doux souvenir,
Comme une fleur de la nuit.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2011-04-04
Line count: 12
Word count: 59