Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte , opus 3

by Mary Clement, née Mary Wilcken (1861 - c1907)

1. Herzensklänge [sung text not yet checked]

Das sind die schönsten Lieder,
Für die kein Wort genügt, 
Um deren zarte Glieder 
Kein Reimgewand sich fügt, 

Die tief in uns erklingen, 
Und still in uns verwehn, 
Und doch zu Denen dringen, 
Die liebend uns verstehn.

Authorship:

See other settings of this text.

Confirmed with Gedichte von Julius Sturm, Leipzig, F. A. Brockhaus, 1850, page 3.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Medusa [sung text not yet checked]

Der Himmel hat keine Sterne so klar,
Das Meer so keine Korallen,
Wie mir ein Menschenaugenpaar
Und Menschenlippen gefallen.

Er wandert unter den Sternen dahin,
Er wandert über die Meere,
Er geht mir immer [durch]1 den Sinn,
Dem ich zu eigen gehöre!

Authorship:

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "The sky has no stars so clear", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Gianni Franceschi) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gesammelte Werke von Paul Heyse. Erster Band. Gedichte, Berlin, Verlag von Wilhelm Hertz, 1872, page 11.

1 Zemlinsky: "nur durch"

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Jakob Kellner

3. Im Korn, im gelben Korn [sung text not yet checked]

Im Korn, im Korn, im gelben Korn
Blüht Mohn und blauer Rittersporn,
Die Halme im Wind sich wiegen.
Im Korn, im Korn, im gelben Korn
Ein Röslein fand ich ohne Dorn;
Die Ähren waren verschwiegen.

Im Korn, im Korn, im gelben Korn
Hat lichterloh geflammt ihr Zorn,
Dann ist die Flamme gesunken.
Im Korn, im Korn, im gelben Korn
Hab' ich aus einem süssen Born
Viel Seligkeit getrunken.

Authorship:

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "In the wheat", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]