Ich flüstre deinen Namen in stiller Nacht, Ich flüstre deinen Namen so leis' und sacht; denn Keiner darf es wissen wie weh' mir ist, wie meinem armen Herzen du theuer bist, du theuer bist.
Drei Duette für zwei Sopranstimme mit Pianoforte , opus 23
by Otto Claudius (1795 - 1877)
1. Ich flüstre deinen Namen  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by (Gustav) Hermann Kletke (1813 - 1886)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Immortelle"
2. Klinget, klinget Maienglöckchen  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Klinget, Maienglöckchen, klinget, Daß der Frühling bald erwacht, Daß er Blüth' und Blumen bringet, [Lange]1 Tag und kurze Nacht; Daß sich aus der Knospe jede Blüthe sehnt an's Sonnenlicht, Antwort giebt auf jede Rede, Die zu ihr der Sänger spricht.
Text Authorship:
- by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), no title, appears in Buch der Liebe, no. 1, first published 1836
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Gedichte von Hoffman von Fallersleben, Leipzig, Weidmann'sche Buchhandlung, 1843, page 353, number 1.
Note: modern German would change the following spellings: "Daß" -> "Dass", "Blüth'" -> "Blüt'", "giebt" -> "gibt".
1 Dresel: "Langen"3. Es blüht ein schönes Blümchen  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Es [blüht]1 ein [schönes]2 [Blümchen]3 Auf [unsrer]4 grünen Au. Sein Aug' ist wie der Himmel So heiter und so blau. [Es]5 weiß nicht viel zu reden Und Alles, was es spricht, Ist immer nur dasselbe, Ist nur: [Vergißmeinnicht]6. Wenn ich zwei Äuglein sehe So heiter und so blau, So denk' ich an mein Blümchen Auf [unsrer]4 grünen Au. Da kann [ich auch]7 nicht reden Und nur mein Herze spricht, So bange nur, so leise, Und nur: Vergißmeinnicht.
Text Authorship:
- by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Vergißmeinnicht", written 1835, appears in Lyrische Gedichte, in Kinderleben, in Kindheit
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Myosotis", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Gedichte von Hoffmann von Fallersleben, Neunte Auflage, Berlin: G. Grote'sche Verlagsbuchhandlung, 1887, pages 15-16.
1 Fink: "ist"; further changes may exist not noted above.2 Berger: "blaues"; further changes may exist not noted above.
3 Goltermann: "Blümlein"; further changes may exist not noted above.
4 Leberl: "unser"
5 Dresel: "Das"
6 Dresel: "Vergiss mein nicht"
7 Dresel: "auch ich"