LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Zwei Lieder für 1 Mittelstimme mit Pianofortebegleitung , opus 21

by Albert Hahn

1. Beim Sonnenuntergang  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Nun sinkt hinab die Sonne sacht
In fernen Waldes Schatten,
Und sendet Frieden für die Nacht,
Wie Gold, auf Meer und Matten.
Ein süß wehmüthig Flüstern geht
Durch's Birkenlaub so stille,
Vom Schlummer, der bevor nun steht
Mit süßer Träume Fülle.

Des Tages Abschiedsthräne gießt
Sich über Halm und Blume,
Der Lilie Kelch sich leise schließt,
Gleich einem Heiligthume.
Der Vögel Lieder schweigen schon,
Das Thal scheint nachzusinnen:
Was, wenn die Sonne nun entflohn,
Die Erde mag beginnen?

Sei ohne Furcht, du meine Seel',
Und seufze nicht verstohlen.
Aus Nacht steigt Liebe ohne Fehl',
Wie Duft von den Violen.
Wenn sich die Sonn' in ihren Schoos, -
Der Liebe Quell - gesenket,
Ist ihr nachfolgen süßes Loos,
Das Ruh dem Sehnen schenket!

Text Authorship:

  • by Edmund Lobedanz (1820 - 1882), "Beim Sonnenuntergang" [an adaptation]

Based on:

  • a text in Norwegian (Bokmål) by Andreas Munch (1811 - 1884), "Solnedgang", written 1850, appears in Nye Digte
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Confirmed with Album Nordgermanischer Dichtung, translated by Edmund Lobedanz, in Erster Band: Album Dänisch-Norwegischer Dichtung, Leipzig, Verlag von Albert Fritsch, 1868, pages 205-206.


2. Dem Lenz soll mein Lied erklingen
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Dem Lenz soll mein Lied erklingen,
das helf' ihn zurück uns bringen.
Dem Lenz soll mein Lied erklingen,
von Sehnsucht so überreich,
die Beiden versteh'n sich gleich.
Sie wecken die Sonne mit Necken,
den Winter wird das erschrecken.
Im Chor dann die Bächlein fließen,
der Sang thut ihn arg verdrießen,
bald jagt ihn aus hohen Lüften
der Blumen holdselig Düften.
Dem Lenz soll mein Lied erklingen.

Text Authorship:

  • Singable translation by Franz von Holstein (1826 - 1878)

Based on:

  • a text in Norwegian (Bokmål) by Bjørnstjerne Bjørnson (1832 - 1910), "Jeg giver mit Digt til Vaaren", appears in Fiskerjenten
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Note: from the Grieg score.

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris