Sei mir gegrüsst am Strassenrand, Mein alter Markenstein! Ich fahre in mein Vaterland, Mein Vaterland hinein! Du Land, in dem ich strebt' und stritt, Wie bist du grün und schön! Du Luft, in der ich lebt' und litt, Wie duftig ist dein Weh'n! Du Strom, auf dem mein Segel schwoll, Wie leuchtet deine Fluth, Du Wald, in dem mein Horn erscholl, Wie klingt dein Rauschen gut! Du aber bist noch, [herziger]1 Schatz, Wie immer schön und süss, Und Alles steht [am]2 alten Platz, Da wo ich's stehen liess.
Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung , opus 4
by Victor Ronacher
1. Heimkehr  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Moritz, Graf von Strachwitz (1822 - 1847), "Heimkehr"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Grimm: "herz'ger"
2 Grimm: "auf dem"
2. Rothaarig ist mein Schätzelein  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Rothhaarig ist mein Schätzelein, Rothhaarig wie ein Fuchs, Und Zähne hat's wie Helfenbein Und Augen wie ein Luchs. Und Wangen wie ein Rosenblatt Und Lippen wie ein Kirsch, Und wenn es ausgeschlafen hat, So schreitet's wie ein Hirsch. Im Köpfchen sitzt ihm ein Kobold, Ein Grübchen in dem Kinn, Ein Herzchen hat es klar wie Gold Und kreuzfidelen Sinn. Wie Silberglöcklein spricht's und lacht's, Wie eine Lerche singt's, Und tanzen kann's und Knixe macht's, Und wie ein Heuschreck springt's. Und lieben thut's mich, Zapperlot! Das weiss was Lieben heisst, Und küsst es mich -- Schockschwerenoth! Ich denk' manchmal, es beisst. Doch weiter kriegt ihr nichts heraus, Und fragt ihr früh und spat, Es kratzt mir sonst die Augen aus, Wenn ich noch mehr verrath.
Text Authorship:
- by Julius Wolff (1834 - 1910), no title, appears in Der Rattenfänger von Hameln: Eine Aventiure, first published 1876
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
3. Winterlied  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Geduld, du kleine Knospe, Im lieben stillen Wald, Es ist noch viel zu frostig, Es ist noch viel zu bald. Noch geh ich dich vorüber, Doch merk ich mir den Platz, Und kommt heran der Frühling, So hol ich dich, mein Schatz.
Text Authorship:
- by August von Platen-Hallermünde (1796 - 1835)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Malcolm Wren) , "Winter song", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Patience, petit bourgeon", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Gesammelte Werke des Grafen August von Platen in 5 Bänden, 1. Bd., Stuttgart und Tübingen, 1848.