LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sechs deutsche Lieder mit Begleitung des Piano-Forte oder der Guitarre , opus 62

by Johann Andreas Amon (1763 - 1825)

1. Mitgefühl
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Im Irrgang dieses Lebens
Ist‘s oft so bang' und schwül!
Und mancher fleht vergebens
Um Trost und Mitgefühl.

Du hast umsonst so sehnlich
Zum Himmel nicht gefleht;
Du fandst, dem deinen ähnlich,
Ein Herz, das dich versteht.

Der Leiden Überfülle
Versenk' in dieses Herz,
Und weih' der Abendstille
Nicht mehr den stummen Schmerz!

Blick auf, o Hoffnungslose!
Hoch in der Zukunft Hain
Entknospet Ros' auf Rose,
Den Weg dir zu bestreun!

Den Weg, wo Morgenschauer
Durch alle Pulse dringt,
Und los von jeder Trauer
Dein edler Geist sich ringt!

Text Authorship:

  • by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831), "Mitgefühl"

Go to the general single-text view

Confirmed with Gedichte von Friedrich von Matthisson, ed. by Ernst Kelchner, Leipzig, 1874.


2. Die Treue
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Nicht in heißen Liebesblicken,
wenn sich zitternd Herz an Herz,
Mund an Mund voll Liebe drücken,
nicht in süßer Liebe Schmerz
wohnt die Treue.
Tief nur in der stillen Brust
wohnt des Lebens Schirm und Lust,
die Treue.

Nicht in stummer Liebe Sehnen,
das die Brust zu Seufzern hebt,
wenn die Perle sanfter Tränen
aus dem matten Auge bebt,
wohnt die Treue.
Tief nur in der stillen Brust
wohnt des Lebens Schirm und Lust,
die Treue.

Text Authorship:

  • by Carl Gottfried Theodor Chladenius (1759 - 1837), "Die Treue", appears in Talto und Nanthild oder die drei schweren Proben der Liebestreue

Go to the general single-text view

3. Der Korbmacher
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Körbe! Körbe! Wer will Körbe?
Körbe groß und Körbe klein,
breite, leichte, schwere, lange,
grob und fein und superfein!

Will, mein Treu', sie billig geben,
hab' sie billig auch empfah'n;
ein paar Groschen für das Laufen,
und so bin ich schon vergnügt.

Lustig her, ihr Leutchen, kaufet,
und - damit ihr alles wisst -
sag' ich, dass die ganze Bürde
hübscher Kinder Arbeit ist.

Gar aus Gunsten, gar aus Gnaden
flicht für mich zu Stadt und Land
große Körbe, kleine Körbe
zarter Mädchen zarte Hand.

Kauft sie doch zum Angedenken
an so manches schöne Kind!
muss euch mahnen, dass für manchen
hier die letzten Körbe sind.

Lustig her! Da liegt ein stolzer
von der stolzen Herkuba,
dort ein schlanker, federleichter
von der leichten Lesbia.

Drüben steht mein allerschönster,
eingefasst in heiter Grün;
Grün ist süßer Hoffnung Farbe!
Hoch vor allen halt' ich ihn.

Hier ist einer, bunt mit Blumen
rings umflochten und geziert;
kaum, dass mitten unter Blumen
ihr die zähen Ruten spürt.

Oder wollt ihr einen derben,
plump und dürr und unverblümt?
Sieh, da steht ein ellenlanger,
der sich wahrlich selber rühmt!

Dort sind nach der alten Mode,
steif und stattlich aufgeputzt,
hier von nagelneuem Schnitte
spitz und luftig zugestutzt!

Da sind glatte, da sind rauhe,
diese geb' ich für gemein!
Doch da hängt ein wunderselt'ner,
der nicht scheint ein Korb zu sein!

Lustig her, ihr lieben Leute,
kauft die Ware, kauft mich aus!
Bin der Körbe gar so müde,
mich verlangt nach Heim und Haus!

Heida dort, du braunes Mädchen,
siehst so schlau die Körblein an;
gelt, das wär' ein Kapitälchen!
Willst du wohl den Körbelmann?

Text Authorship:

  • by Johann Rudolf Wyss der Jüngere (1781 - 1830), "Der Korbkrämer"

Go to the general single-text view

4. Das Vergissmeinnicht
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Des Mondesstrahles düst're Helle
durchlispelt's leis' wie Geisterhauch,
und klagend rauscht die ernste Welle,
es trauert selbst der Blütenstrauch.

Es sind der Liebe bange Klagen,
die leicht im Abendwinde weh'n,
die trauernd jedem Waller sagen,
wie Lust und Schmerz sich nahe steh'n.

Einst wallt' im stillen Blütentale
an dieses Flusses Blumenrand
ein holdes Paar im Abendstrahle,
beglückt durch süßer Liebe Band.

Aus dunklen Zweigen tönen Lieder,
das Ufer decket Maiengrün;
es glänzt sein Bild aus Wogen wieder,
die flutend ernst vorüberzieh'n.

Da sieht, getaucht in Himmelsbläue,
ein Blümchen an der Fluten Rand
der Jüngling, und als Bild der Treue
will pflücken er's mit kühner Hand.

Er beugt sich an dem Ufer nieder,
neigt sich zu tief und sinkt hinab;
der Strom verschlingt die schönen Lieder,
die Flut bereitet ihm ein Grab.

Und sprudelnd wogt das Wasser oben,
doch plötzlich zeigt sich sein Gesicht;
das Blümchen hoch emporgehoben
ruft sinkend er: Vergiss mein nicht!

Der ernste Laut war kaum verklungen,
der ihr das Innerste durchdrang,
auf ewig ward er dann verschlungen;
die Ufer tönten dumpf und bang.

Der traute Jüngling war geschieden,
tief trauert nun ihr treues Herz.
Ihm bringt das Blümchen keinen Frieden,
es ward zum Boten seinem Schmerz.

Text Authorship:

  • by Johann Georg Wilhelm Usener (1777 - 1837)

Go to the general single-text view

5. Aus dem Singspiel Der blinde Gärtner oder Die blühende Aloe
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Ohne zu erliegen
kann der Mensch sich fügen
in der Armut Joch;
aber Fesseln tragen,
die das Herz zernagen,
das ist schwerer noch.

Prunk und Leckerbissen
kann der Arme missen
ohne Gram und Harm.
Nur wenn er entbehret,
was das Herz begehret,
dann nur ist er arm.

Text Authorship:

  • by August von Kotzebue (1761 - 1819), no title

Go to the general single-text view

6. Die Blume
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Traurig, einsam welkst du hin, 
Blume, Schmuck der stillen Gründe!  
Deine Blätter, farbenlos, 
Sind ein Spiel der Winde.  

Eine Sichel mäht uns ab, 
Einem Gotte müssen wir uns fügen.  
Du verlierest Blatt um Blatt,  
Wir Vergnügen um Vergnügen.   

Ach! der umgetrieb'ne Mensch,  
Sattgetäuscht von Liebe, Glück und Ruhme, 
Seufzet!  Was ist nichtiger, 
Leben oder Blume?

Text Authorship:

  • by (Johann Christoph) Friedrich Haug (1761 - 1829), "Die Blume" [an adaptation]

Based on:

  • a text in French (Français) by Charles Hubert Millevoye (1782 - 1816), "La fleur -- Stances", appears in Belzunce: Poèmes, suivis d'autres poèsies
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Note: Amon's score has a misprint in stanza 3, line 2: instead of the first word it has "Soll getäuscht"

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris