LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Drei Männerchöre , opus 64

by Carl Attenhofer (1837 - 1914)

Translations available for the entire opus: ENG 

1. In der Früh im Morgenroth  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
In der Früh, in der Früh im Morgenrot,
Da ging mein lieber Schatz --
         Ich sah ihr nach, ich sah ihr nach
Eine Weil auf demselben Platz.

Eine Weil, eine Weil, eine kleine Weil --
Der weiße Dampf verflog --
         Sie winkte noch, sie winkte noch,
Als der Zug um den Waldrand bog.

Wie geschwind, wie geschwind in die weite Welt
Reist man zu dieser Frist!
         Und die Zeit so lang, die Zeit so lang,
Bis du mein eigen bist!

Text Authorship:

  • by Carl (Theodor) Weitbrecht (1847 - 1904), "In der Früh --", written 1872, appears in Jugendstimmungen

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Gesammelte Gedichte von Carl Weitbrecht, Stuttgart: Verlag von Adolf Bonz & Comp., 1903, page 25.


2. Die kleine Kalabreserin  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Abend's da sah ich das [Kalabresinchen]1:
Stille, gar stille vom [Bächelein]2 kam sie,
         [Kalabresinchen]1,
         [Niedliches]3 Kindchen!
         [Kalabresinchen]1,
         [Kalabresin]4!

Und zu ihr sagt' ich: ach, [Kalabresinchen]1!
[Gieb]5 mir ein Schlückchen, ein Schlückchen vom Wasser?
         [Kalabresinchen]1,
         [Niedliches]3 Kindchen!
         [Kalabresinchen]1,
         [Kalabresin]4!

Und sie erwiederte artig und fein mir:
Nicht nur das Wasser -- mich selber, mich selber!
         [Kalabresinchen]1,
         [Niedliches]3 Kindchen!
         [Kalabresinchen]1,
         [Kalabresin]4!

Text Authorship:

  • by August Kopisch (1799 - 1853), "Die kleine Kalabresin", subtitle: "(Kalabrien)", appears in Agrumi. Volksthümliche Poesien aus allen Mundarten Italiens und seiner Inseln gesammelt und übersetzt

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , "La Calavreslla", subtitle: "(Calabria.)", Sicilian folk poem
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , subtitle: "(Calabria)", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Agrumi. Volksthümliche Poesieen aus allen Mundarten Italiens und seiner Inseln, Gesammelt und übersetzt von August Kopisch, Berlin: Verlag von Gustav Crantz, 1838, page 77.

1 Reissiger: "Kalabresinnchen"
2 Reissiger: "Bächelchen"
3 Reissiger: "niedlich"
4 Reissiger: "Kalabresinnchen, niedlich Kindchen"
5 Reissiger: "Reicht"

3. Der Schwur  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
[Es sprach zu Hänschen Gretchen]1:
"Mein Lieben mich gereut.
Du [scherzt]2 mit allen Mädchen,
Wir sind geschied'ne Leut.
Geh' deines [Weges]3 wieder!
Mein Kuss bleibt dir versagt,
Bis einst der span'sche Flieder
Im Garten Aepfel tragt!"

Das Fenster ward geschlossen,
Den Vorhang zog sie für,
Und Hänschen ging verdrossen
Von seiner Liebsten Thür.
Als Tags darauf er wieder
Den Weg zur Trauten fand,
Sass Gretchen auf dem Flieder,
[Daran]4 sie Aepfel band.

Text Authorship:

  • by Rudolph Baumbach (1840 - 1905), "Der Schwur", appears in Spielmannslieder, first published 1883

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El jurament", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Natalie Macfarren)
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The vow", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le serment", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Rudolf Baumbach, Spielmannslieder , Leipzig: Verlag von A.G. Liebeskind, 1893, page 49.

1 Bohm, Reger, Zerlett: "Zum Hänschen sprach das Gretchen"; Blumenberg, Claassen, Kirchl, Kretschmer, Isenmann, Meyer-Helmund, Patzcker, Reinecke, Roeder: "Es sprach zum Hänschen Gretchen"
2 Bohm, Reger: "scherzest"
3 Bohm, Reger: "Wegs nur"
4 Reger: "Darauf"

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris