LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Galgenlieder , opus 5

by Eduard de Boer (b. 1957)

1. Wie die Galgenlieder entstanden  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Es waren einmal acht lustige Könige; die lebten.
Sie hießen aber so und so. Wer heißt überhaupt?
Man nennt ihn. Eines Tages aber sprachen die
lustigen Könige zueinander, wie Könige zueinander sprechen.

"Die Welt ist ohne Salz; laßt uns nach Salz gehen!"
sagte der zweite. 

"Und wenn es Pfeffer wäre", meinte der sechste. 

"Wer weiß das Neue?" fragte der fünfte. 

"Ich!" rief der siebente. "Wie nennst du's?" fragte der erste. 

"Das Unterirdische", erwiderte der siebente, "das Links, das Rechts,
das Dazwischen, das Nächtliche, die Quadrate des
Unsinnlichen über den drei Seiten des Sinnlichen."

"Und der Weg dazu?" fragte der achte. 

"Das einarmige Kreuz ohne Kopf mit der Basis über dem Winkel",
sagte der siebente. 

"Also der Galgen!" sagte der vierte. 

"Esto", sprach der dritte.

Und alle wiederholten: "Esto", das heißt "Jawohl".

Und die acht lustigen Könige rafften ihre
Gewänder und ließen sich von ihrem Narren
hängen. Den Narren aber verschlang alsogleich
der Geist der Vergessenheit. -

[Betrachten wir den "Galgenberg" als ein Lugaus
der Phantasie ins Rings. Im Rings befindet sich
noch viel Stummes.

Die Galgenpoesie ist ein Stück Weltanschauung.
Es ist die skrupellose Freiheit des Ausgeschalteten,
Entmaterialisierten, die sich in ihr ausspricht.
Man weiß, was ein "mulus" ist: die beneidenswerte
Zwischenstufe zwischen Schulbank und Universität.
Nun wohl: ein Galgenbruder ist die beneidenswerte
Zwischenstufe zwischen Mensch und Universum.
Nichts weiter. Man sieht vom Galgenberg die Welt
anders an, und man sieht andre Dinge als andre.]1

Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914), no title, from Die Galgenlieder, in Dem Kind im Manne, Teil 1

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 omitted by Eckert. (requires confirmation)

2. Es pfeift der Wind
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Es pfeift der Wind. Was pfeift er wohl? 
Eine tolle, närrische Weise. 
Er pfeift auf einem Schlüssel hohl,
bald gellend und bald leise. 

Die Nacht weint ihm den Takt dazu
mit schweren Regentropfen,
die an der Fenster schwarze Ruh
ohn End eintönig klopfen. 

Es pfeift der Wind. Es stöhnt und gellt. 
Die Hunde heulen im Hofe. -
Er pfeift auf diese ganze Welt,
der große Philosophe.

Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Es pfeift der Wind"

See other settings of this text.

3. Gruselett
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Der Flügelflagel gaustert
durchs Wiruwaruwolz,
die rote Fingur plaustert,
und grausig gutzt der Golz.

Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914)

See other settings of this text.

4. Der Dämon  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Zeig mir, sprach zu mir ein Dämon,
zeig mir das Symbol des Menschen
und ich will dich ziehen lassen.
Ich darauf, mir meine schwarzen
Stiefel von den Zehen ziehend
sprach, dies, Dämon, ist des Menschen
schauerlich Symbol, ein Fuß aus
grobem Leder, nicht Natur mehr,
doch auch noch nicht Geist geworden,
eine Wanderform vom Tierfuß
zu Merkurs geflügelter Sohle.
Als ein Bildnis des Gelächters
stand ich da, ein neuer Heiliger.
Doch der Dämon, unbestimmbar
seufzend, bückte sich und schrieb mit
seinem Finger auf die Erde.

Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Zeig mir, spricht zu mir ein Dämon", appears in Galgenlieder

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Montre-moi, me dit un démon", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

5. Feuerprobe  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
In das Museum der Gegenbeispiele
    zu Stuttgart
kommt nach dem Münchner Elektra-Weihspiele
    Palmström
und überreicht dem Kustos, Herrn Kriegar-Ohs
    sardonisch
ein Partiturexemplar von Figaros
    Hochzeit.
Kriegar-Ohs nimmt sich Muße, den Fall zu buchen,
    und spricht dann:
"Dürften wir nicht vielmehr um Sie selber ersuchen,
    statt des -"
Drauf eilt Palmström vor das Tor der Stadt Stuttgart
    voll Rührung
und zieht dort bis auf die Erde den Hut ab:
    Ave!

Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Feuerprobe"

Go to the general single-text view

6. Die wiederhergestellte Ruhe  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Aus ihrem Bette stürzt sie bleich
im langen Hemd und setzt sich gleich.
Die Zofe bringt ihr Rock und Schuh
und führt sie sanft dem Divan zu.
Todmüd in grauen Höhlen liegt
der Blick, den Fieber fast besiegt.
Ihr ganzer Leib ist wie verzehrt,
als hätt' in ihm gewühlt ein Schwert.
Der Arzt verkündet aller Welt,
sie sei nun wieder hergestellt.
Die Zofe kniet vor ihr und gibt
ihr von den Blumen, die sie liebt,
und schmückt sie zärtlich aus der Truhe:
Die wiederhergestellte Ruhe.

Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Die wiederhergestellte Ruhe"

See other settings of this text.

7. Gruselett II
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Der Flügelflagel gaustert
durchs Wiruwaruwolz,
die rote Fingur plaustert,
und grausig gutzt der Golz.

Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914)

See other settings of this text.

8. Plötzlich...  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Plötzlich staunt er vor seinem Zwicker,
dass er nicht "gehe", gleich als ob das Glas
wie eine Uhr, nun eben: "gehen" müßte.
Wie? war er - stehen geblieben? -
                                   Lebenswitz.
Auf zwei Sekunden Wahrheit, hier für drei
zuviel schon. Gleichwohl. "Plötzlich" ... Schluss.

Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Plötzlich"

Go to the general single-text view

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris