Mei Schätzerl, das hat mi verlassen, Wie is mir mei Herz ach so schwer. Den Jammer i kann ihn nicht fassen, S'ist Alles so öd und so leer. Wird er wohl noch meiner gedenken, Einen freundlichen Blick mir noch schenken? Nun bin ich so traurig alleine Und denke mir immer mein Leid. Mei Schätzel liebt' ich, sonst Keinen, Und jetzt hab' ich nichts was mich freut. Sonst schaut' ich am Fenster so gerne Jetzt seh' ich mit Wehmut in die Ferne.
Sechs Gesänge , opus 23
by Robert Franz (1815 - 1892)
1. Wird er wohl noch meiner gedenken?  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
See other settings of this text.
Note: this text appears in the White score as if it is a translation of this Burns poem (or vice versa), but although they are both set to the same music, they are unrelated textually.
2. Frühlingswonne
Language: German (Deutsch)
Es ist mir wie den kleinen Waldvögelein zu Mut: Sie sehn die Bäume blühen Und freuen sich der Blüt; Und unter grünen Ästen Ruhn sie im kühlen Mai, Und Baum und Blüt ertönen Von ihrem Sang und Schrei.
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Delizia di primavera", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
3. Ach, wär' es nie geschehen!
Language: German (Deutsch)
Meine Mutter hat's gewollt, Den andern ich nehmen sollt'; Was ich zuvor besessen, Mein Herz sollt' es vergessen; Das hat es nicht gewollt. Meine Mutter klag' ich an, Sie hat nicht wohlgetan; Was sonst in Ehren stünde, Nun ist es worden Sünde. Was fang ich an? Für all' mein Stolz und Freud' Gewonnen hab' ich Leid. Ach, wär' das nicht geschehen, Ach, könnt' ich betteln gehen Über die braune Haid'!
Text Authorship:
- by Theodor Storm (1817 - 1888), "Elisabeth", appears in Immensee, in Meine Mutter hat's gewollt, Elisabeth's song
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Margarete Münsterberg) , "Elisabeth's Song (From "Immensee")", appears in A Harvest of German Verse, first published 1916
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
4. Das traurige Mädchen
Language: German (Deutsch)
Ich weiß ja, warum ich so traurig bin, mein Schatz ist gezogen nach England hin; er hat mich gelassen alleine! Da sitze ich, spinne und weine. Den Samstag vorm heiligen Osterfest, da bin ich zum letztenmal lustig gewest, des Ostertags zog er sein' Straßen, da hat mich all' Freude verlassen. Ach lieber Schatz, kehre bald wieder heim und komm zu dein'm treuen Mägdelein; ach komm in ihre Arme! Lass sie an deinem Herzen erwarmen!
5. Frühlings Ankunft
Language: German (Deutsch)
Der Lenz ist angekommen! Habt ihr es nicht vernommen? Es sagen's euch die Vögelein, Es sagen's euch die Blümelein: Der Lenz ist angekommen! Ihr seht es an den Feldern, Ihr hört es in den Wäldern; Der Kukuk ruft, der Finke schlagt, Es jubelt was sich froh bewegt: Der Lenz ist angekommen! Hier, Blümlein auf der Haide, Dort, Schäflein auf der Weide. Ach! seht doch, wie sich Alles freut. Es hat die Welt sich schön hört es in. Der Lenz ist angekommen.
Text Authorship:
- possibly by Christian August Vulpius (1762 - 1827), "Mailied", appears in Frau Holda Waldina, die wilde Jägerin
See other settings of this text.
6. Rote Äugelein
Language: German (Deutsch)
Könnst du meine Äuglein seh'n, Wie sie sind vom Weinen roth, Ich soll in das Kloster gehen, Und allein seyn bis in Tod. Es sitzen auch zwey Turteltäubelein Drüben auf einem grünen Ast, Wenn die von einander scheiden, So vergehen Laub und Gras.
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "Rothe Äuglein", appears in Des Knaben Wunderhorn, first published 1811
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Red eyes", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission