Die Schwalben fliegen mit bangem Schrei
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Fünf Lieder , opus 31
by Gustav Hasse (1834 - 1889)
1. Die Schwalben fliegen mit bangem Schrei
Language: German (Deutsch)
2. Auf schwanken Zweigen lauschen  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Auf schwanken1 Zweigen lauschen Die Vöglein mannigfalt, Und leise Träume rauschen Schlaftrunken durch den Wald. Die Nachtigall alleine Mit süßen Melodein Ist wach in diesem Haine, Dazu das Herze mein. [Darinne]2 klingen und singen Viel süße Grüße, Lieb, Könnt' ich sie selber bringen, Wär's mir noch eins so lieb.
Text Authorship:
- by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887), "Wunsch", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch: Lieder, no. 104, first published 1848
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Gedichte von Wilhelm Osterwald, Dritte umgearbeitete und vermehrte Auflage, Leipzig, Verlag von F. G. C. Leuckart (Constantin Sander), 1873, page 114, titled "Auf schwanken Zweigen lauschen".
1 [sic] The word "schwankenden" would be grammatically correct (but this might be a misprint for "schlanken"). (Noticed by Bertram Kottmann).
2 Dresel: "Darinnen"
3. Lindes Rauschen in den Wipfeln  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Lindes Rauschen in den Wipfeln, Vöglein, die ihr fernab fliegt, Bronnen von den stillen Gipfeln, Sagt, wo meine Heimat liegt? Heut im Traum sah ich [sie]1 wieder, Und von allen Bergen ging Solches Grüßen zu mir nieder, Daß ich an zu weinen fing. Ach! hier auf den fremden Gipfeln: Menschen, Quellen, Fels und Baum - [Wirres Rauschen in den Wipfeln]2 Alles ist mir wie ein Traum! Muntre Vögel in den Wipfeln, Ihr Gesellen dort im Tal, Grüßt mir von den fremden Gipfeln Meine Heimat tausendmal!
Text Authorship:
- by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), no title, appears in Gedichte, in 1. Wanderlieder, in Erinnerung, no. 1, first appeared in the novella Viel Lärmen um nichts, 1833; fourth stanza omitted in later collection
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "O gentle rustling in the tree-tops", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Doux bruissements dans les cimes", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Alfonso Sebastián) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
1 Hensel: "euch"
2 omitted by Brahms.
4. Auf öder Alpe Stand ich
Language: German (Deutsch)
Auf öder Alpe Stand ich
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
5. Waldessegen
Language: German (Deutsch)
Selig wessen Blick sich tauchet
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —