Vinden blåser opp i hast, Segel fylla stång och mast, Skeppet styr till fjerran länder, Gud vet, när det återvänder! Du, som far der, äger du Någon blick för mig ännu? O, jag såg dig än, kanhända, Om min gråt blott toge ända. Vore jag, hvad fogeln är, Vingad, såsom måsen der, Följde jag dig glad på färden Till den obekanta verlden! Kom beständigt, dit du kom, Vände, när du vände om, Spelte med min lätta vinge, Och din blick i flygten finge. Men den arma flickans lott Är att fläkta afsked blott, Med en tårfull duk i handen, Vinglös lemnad qvar på stranden. Långt ifrån att följa få, Måste jag tillbaka gå, Innan qvällen komma hunnit, Innan seglet än försvunnit; Måste jaga ur mitt bröst Saknaden, som är min tröst, Torka väl från kinden tåren, Att min mor ej märker spåren.
4 Sånger , opus 19
by Halfdan Kjerulf (1815 - 1868)
1. Sjömansflickan
Language: Swedish (Svenska)
Text Authorship:
- by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), "Sjömansflickan"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La fille du marin", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Das Schiffermädchen"
2. Ynglingen
Language: Swedish (Svenska)
Vind, som mig smeker och lämnar, säg, vart din kosa du ämnar, skyndande, flyktig och snar, säg mig, var hamnar du, - var? Bölja, som gungar min julle, skulle jag följa dig, - skulle årorna lyda ditt drag, svara, var hamnade jag? Tankar, otaliga tankar, sägen, var kasten I ankar? Barn av en ädlare värld, ges det ett mål för er färd?
Text Authorship:
- by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), "Ynglingen", appears in Lyriska dikter I
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "L'adolescent", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Der Jüngling"
3. Modren vid vaggan
Language: Swedish (Svenska)
Vyss! vyss! Mamma sjunger och barnet lyss. Perlan ligger i blommans barm Barnet hvilar på mammas arm. Akta lilla ärla! Spill ej blommans perla, Stilla katt och tyst du hund, Barnet sofva vill en stund. Vyss! vyss! Barnet tystnar vid mammas kyss, Blomman sluter sin knopp igen Barnet gör så med ögonen. Tittar skälmen åter? Snäll som dock ej gråter! Liten vill i vaggan ner Mamma der på honom ser. Vyss! vyss! Mamma sjunger och barnet lyss, Fågeln ligger så trygg i bo. Liten får i sin vagga ro. Bryr sig ej om påfven Eller kejsar-hofven Under mammas hand och sång Går hans verld sin tysta gång. Vyss! vyss! Sakta, barnet har somnat nyss! Ack hvad sofver der, än i knopp? Blinda lustar, bedragna hopp Göms en mask der redan. Som der herskar sedan, Fläckar blomma, frukten stör Sorg af all min glädje gör? Vyss! vyss! Barnet sofver och manna lyss Ingen skall dig förderfva här Moderhjertat är dig så när. Snart får fågeln vingar Fjerran från mig svingar, Veg jag, hvart han flyger ut Hvar han hamna skall tillslut? Vyss! vyss! Sof och vakna vid mammas kyss. Sorglös sofve din oskuld än. Moderögat är öfver den. Engång när du vaknar Och dess omsorg saknar Blicka då med tro och hopp Mot ett faderöga opp!
Text Authorship:
- by Frans Mikael Franzén (1772 - 1847)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Die Mutter an der Wiege"
4. Förställningen
Language: Swedish (Svenska)
Alla känna fröjd och smärta, Fast ej alla det förklara; Hvarje flicka har ett hjerta, Fast hon låtsar utan vara. För de nöjen, Gudar skicka, Kan sig ingen dödlig akta; Kyssar älskar hvarje flicka, Fast hon låtsar dem förakta. Yngling älska, brinn och låga, Och med köld skall du belönas, Men ett liknöjdt steg blott våga Och ditt qval skall bli din skönas; Och dess fåfängt dolda smärta Skall i min, i röst förklara: "Hvarje flicka har ett hjerta, Fast hon låtsar utan vara." Fordra tusen kyssar, alla Skall med hyckladt tvang hon unna; Fordra ingen -- och den kalla Skall ej en försaka kunna; Skall ur tårar ofta blicka, Skall i suckar hviska sakta: "Kyssar älskar hvarje flicka, Fast hon låtsar dem förakta."
Text Authorship:
- by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Die Verstellung"