LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,195)
  • Text Authors (19,677)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

2 Lieder , opus 28

by Josephine Lang (1815 - 1880)

Translations available for the entire opus: ENG 

1. Traumbild
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Wenn ich auf dem Lager liege
In Nacht und Kissen gehüllt,
So schwebt mir vor ein süßes,
Anmutig liebes Bild!

Wenn mir der stille Schlummer
Geschlossen die Augen kaum,
So schleicht das liebe Bild
Hinein in meinen Traum

Und mit dem Traum des Morgens
Zerrinnt es nimmermehr;
Dann trag' ich es im Herzen
Den ganzen Tag umher.

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 49

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Avondlied", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David K. Smythe) , "When I lie on the bed", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • POL Polish (Polski) (Aleksander Kraushar) , "Gdy na łożu", first published 1880
  • SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "Cuando estoy tumbando en el campo", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Heinrich Heine's Sämmtliche Werke, Erster Band: Reisebilder, Dritte Auflage, Philadelphia: Verlag von John Weik, 1856, pages 29-30.

2. Herz, mein Herz, so schweig auch du
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Auf den klaren Fluten malen
Sich der Sonne letzte Strahlen,
Über Wald und Wiesengrün,
Über Berg und Fluren hin
Breitet schon in sanfter Feier
Dämmrung ihre Nebelschleier:
Durch zerstreute Wolken bricht
Sanfter Sterne Silberlicht!
Es verstummt der Ruderschlag.
Heimgegangen ist der Tag!
Alles, alles eilt zur Ruh,
Herz, mein Herz, so schweig auch du!

Wie die Flut hier, still und eben,
Floss dahin mein junges Leben,
Hell wie diese Abend-Sonne
Glänzte da mein Aug' von Wonne!
Und die Hoffnung so schmeichelnd milde
Zeigte liebliche Gebilde:
Führte mich mit lieber Hand
In der Liebe Blumenland.
Aus der Zukunft dunkler Ferne
Strahlten still des Glückes Sterne!
Doch sie sanken all' hinab.
Glück und Hoffnung deckt ein Grab!
Doch im Grab wird allen Ruh!
Herz, mein Herz, so schweig auch du!

Text Authorship:

  • by Josephine Stieler née von Miller (1809 - 1890)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Heart, my heart, fall silent too", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris