Leiser [schwanken]1 die Äste, Der Kahn fliegt uferwärts, Heim kehrt die Taube zum Neste, Zu dir kehrt heim mein Herz. Genug am schimmernden Tage, Wenn rings das Leben lärmt, Mit irrem Flügelschlage Ist es ins Weite geschwärmt. Doch nun die Sonne geschieden, Und Stille sich senkt auf den Hain, Fühlt es: bei dir ist der Frieden, Die [Ruhe]2 bei dir allein.
Vier Lieder für 1 mittlere Stimme mit Pianoforte , opus 5
by Albert Levinsohn (d. c1907)
1. Heimkehr  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Adolf Friedrich, Graf von Schack (1815 - 1894), "Heimkehr", appears in Gedichte, in 1. Liebesgedichte und Lieder, first published 1866
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Retorn a casa", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Thuiskomen", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Homecoming", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Retour à la maison", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Ritorno a casa", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
1 Abt: "schaukeln"; further changes may exist not shown above.
2 Strauss: "Ruh'"
2. Des Kukuks froher Ruf
Language: German (Deutsch)
Des Kukuks froher Ruf
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
3. Der Wald hat seine Vögelein  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Der Wald hat seine Vögelein, Der Garten seine Blümelein, Der Himmel seine Sternelein, Der Bursche hat sein Mägdelein. Der Vogel singt; die Blume blüht; Der Sterne Glanz die Welt umsprüht; Das Mädchen glänzt und blüht und singt, Und jedes hohe Freude bringt. Jedoch die Blümelein verblüh'n; Der Stern verbleicht; die Vögel zieh'n; Nur Du kennst keine Jahreszeit, Der Liebe Himmelsseligkeit!
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, no title
Based on:
- a text in Hungarian (Magyar) by Sándor Petőfi (1823 - 1849), no title
See other settings of this text.
Confirmed with Verhandlung des naturforschenden Vereines in Brünn, XXII. Band, 1. Heft, Brünn: Druck von W. Burkart, im Verlage des Vereines. Appears in the article , page 95.
4. Stand ein Bettlerpärlein
Language: German (Deutsch)
Stand ein Bettlerpärlein
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —