Stille, sagte suser Vinde medens Solens Straaler svinde, Skyerne i Farver glöde i den siste Aftenröde. For mit Öje strömmer stille Livets lyse klare Kilde, od den maner tyst tilbage Minder fra de svundne Dage. Klare Toner op sig svinger, Bölger kruses mens de klinger. Sagte slutter Sövnen sine arme blideligt om mine.
3 sange , opus 86
by Erkki Gustaf Melartin (1875 - 1937)
Translations available for the entire opus: FIN
1. Aftensang  [sung text checked 1 time]
Language: Danish (Dansk)
Text Authorship:
- by Erik Moltesen (1899 - 1926)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Iltalaulu", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
2. Den Forladte  [sung text checked 1 time]
Language: Danish (Dansk)
Jeg er som et ensomt Lys i en Lygte, ingen tager sig af det. Stormen vil slukke alt det varme, ud i Mörkret vil det flygte bort for den raakolde Storms hvinende Sukke. Er der ingen der kan bringe Varme, et godt, kaerligt Hjertes Varme, ingen? Og mit Hjerte skal fryse og holde op med at slaa. Er der ingen gode Öjne og ingen aabne Arme og intet Sind, som kan forstaa, at det at vaere ene i lange, lange Tider er vaerre end at dö.
Text Authorship:
- by Erik Moltesen (1899 - 1926)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Hyljätty", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
3. Under häggarna  [sung text checked 1 time]
Language: Swedish (Svenska)
Grenarna luta nära, nära öfver oss ned sin snöbukett. Vindarna vagga skära, skära hängen, som böja sig mjukt och lätt. Häggen står brud [för]1 sommarens vind, vinden smeker dess vita kind. Drömmarna flyga ljusa, ljusa, sländorna svärma mot himlens blå. Höga häggarna susa, susa, vaja och [hviska]2 och hvita stå. -- Rundt om mig sommar och du i min famn! Lif, jag välsignar i jubel ditt namn!
Text Authorship:
- by Jarl Robert Hemmer (1893 - 1944), "Under häggarna"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Tuomien alla", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Note: modern spelling would change "hviska" to "viska", "Lif" to "Liv", etc.
1 Melartin: "i"2 Melartin: "vagga"