Under häggarna
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): FIN
Grenarna luta nära,
nära
öfver oss ned sin snöbukett.
Vindarna vagga skära,
skära
hängen, som böja sig mjukt och lätt.
Häggen står brud [för]1 sommarens vind,
vinden smeker dess vita kind.
Drömmarna flyga ljusa,
ljusa,
sländorna svärma mot himlens blå.
Höga häggarna susa,
susa,
vaja och [hviska]2 och hvita stå. --
Rundt om mig sommar och du i min famn!
Lif, jag välsignar i jubel ditt namn!
View original text (without footnotes)
Note: modern spelling would change "hviska" to "viska", "Lif" to "Liv", etc.
1 Melartin: "i"
2 Melartin: "vagga"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Tuomien alla", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Erkki Pullinen
This text was added to the website: 2015-04-12
Line count: 16
Word count: 66
Tuomien alla
Language: Finnish (Suomi)  after the Swedish (Svenska)
Oksat vierellämme taivuttavat
yllemme lumivalkeat kukintonsa,
tuulet tuutivat kuulaita
terttuja, jotka myötäilevät pehmeästi ja kevyesti.
Tuomi on suvituulen morsian,
tuuli hyväilee sen valkeaa poskea.
Unelmat leijuvat valoisina,
korennot parveilevat kohti taivaan sineä.
Korkeat tuomet suhisevat,
kiikuttavat ja tuudittavat valkoiseen pukeutuneina.
Ympärilläni on kesä ja sylissäni Sinä!
Elämä, riemuiten siunaan nimeäsi!
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2015-04-12
Line count: 12
Word count: 50