LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Drei Lieder , opus 64

by Erik Meyer-Helmund (1861 - 1932)

1. Der Kranz  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
"Mutter, hilf mir armen Tochter,
Sieh' nur, was ein Knabe tat:
Einen Kranz von Rosen flocht er,
Den er mich zu tragen bat!"

""Ei, sei deshalb unerschrocken,
Helfen läßt sich dir gewiß!
Nimm den Kranz nur aus den Locken,
Und den Knaben, den vergiß!""

"Dornen hat der Kranz, o Mutter,
Und die halten fest das Haar!
Worte sprach der Knabe, Mutter,
an die denk' ich immerdar!"

Text Authorship:

  • by Hans Schmidt (1854 - 1923), appears in Gedichte und Übersetzungen

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La garlanda", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De krans", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The wreath", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La couronne", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

2. Thau und Thräne  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Zur Thräne sprach der Thau voll Hohn:
"Du bist die Tochter irdischer Qual,
Nicht gleichst Du mir, des Himmels Sohn,
Dem Kinde der Luft, der Blumen Gemahl."

"Geboren vom Leid," sprach die Thräne darauf,
"Dring' aus der Menschen Aug' ich hervor,
Vom Himmel zur Erde geht Dein Lauf,
Ich steig' von der Erde zum Himmel empor."

Text Authorship:

  • by Günther Walling (1839 - 1896), "Thau und Thräne", appears in Von Lenz zu Herbst: Dichtungen, in 1. Lieder

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Dewdrop and teardrop", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Günther Walling (Carl Ulrici), Von Lenz zu Herbst. Dichtungen, Zweite vielfach veränderte Auflage, Leipzig und Berlin: Verlag von Wilhelm Friedrich, 1887, page 31.


3. Üba Nacht

Language: German (Deutsch) 
Amal war d'Welt voll Sonnenschein
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by O. Storff

Go to the general single-text view

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris