LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

12 mélodies sur des poèmes de Catulle Mendès , opus 22

by Ignacy Jan Paderewski (1860 - 1941)

1. Dans la forêt
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Dans la forêt que crée un rêve,
Je vais le soir dans la forêt :
Ta frêle image m'apparaît
Et chemine avec moi sans trêve.

N'est-ce pas là ton voile fin,
Brouillard léger dans la nuit brune ?
Ou n'est-ce que le clair de lune 
A travers l'ombre du sapin ? 

Et ces larmes, sont-ce les miennes
Que j'entends couler doucement ?
Ou se peut-il réellement
Qu'à mes côtés, en pleurs, tu viennes ?

Text Authorship:

  • by Catulle Mendès (1841 - 1909), no title, written c1876, appears in Poésies, in 4. Sérénades, no. 1, Éd. Ollendorff, first published 1885

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Verschiedene, in Seraphine, no. 1
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

2. Ton cœur est d'or pur
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Ton cœur est d'or pur; tout est vrai, 
Net et loyal dans ta nature;
Mais l'espoir dont je m'enivrai 
S'achève en doute et me torture.

Ah ! ma sœur, j'ai vu si souvent, 
A l'heure morne où la nuit tombe,
Mes rêves dispersés au vent
Comme des plumes de colombe !

Text Authorship:

  • by Catulle Mendès (1841 - 1909), no title, appears in Poésies, in 4. Sérénades, no. 7, Éd. Ollendorff, first published 1885

See other settings of this text.

3. Le ciel est très bas
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Le ciel est très bas, rien ne bouge
Sur la noire mer ; l'horizon
Se rapproche, obscure cloison
Que défonce une lune rouge.

Où sont les joyeux promontoires
Dorés par le soleil levant ?
Mon vaisseau qui n'a plus le vent
Laisse pendre ses voiles noires.

Text Authorship:

  • by Catulle Mendès (1841 - 1909), no title, appears in Poésies, in 4. Sérénades, no. 10, Éd. Ollendorff, first published 1885

See other settings of this text.

4. Naguère
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Naguère, au temps des églantines,
J'avais des peines enfantines.

Mon cœur se gonflait sans raison
Sous les lilas en floraison.

À respirer les chauds calices
Je goûtais d'amères délices;

Sous les étoiles, pâle et coi,
Je pleurais sans savoir pourquoi.

Et maintenant, je pleure encore
Le long des soirs, comme à l'aurore;

En hiver, sur le banc grésil,
Sur les roses pendant avril,

 ... 

Text Authorship:

  • by Catulle Mendès (1841 - 1909), no title, appears in Poésies, in 4. Sérénades, no. 3, Éd. Ollendorff, first published 1885

See other settings of this text.

5. Un jeune pâtre
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Un jeune pâtre chante au bois,
Et l'écho dit: «Je suis la voix!»

Sous la vitre qu'un rideau voile
La lampe dit: «Je suis étoile!»

Aux lacs où le roseau se plait,
«Je suis roseau» dit le reflet.

Mais plus fausse oh ! plus fausse encore
La voix qui m'a dit : Je t'adore. »

Text Authorship:

  • by Catulle Mendès (1841 - 1909), no title, appears in Poésies, in 4. Sérénades, no. 13

Go to the general single-text view

6. Elle marche d'un pas distrait
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Elle marche d'un pas distrait,
Légèrement, comme une oiselle ;
Elle a l'air d'un lys qui serait
Une rose ; je n'aime qu'elle !

Elle a des goûts séditieux
En fait de vers et de toilettes ;
Je n'aime qu'elle. Ses doux yeux
Disent : mes sœurs, aux violettes.

Mais est-elles toujours ainsi
Qu'elle m'est, un soir, apparue ?
Car voici bien longtemps, voici
Bien longtemps que je ne l'ai vue !

Text Authorship:

  • by Catulle Mendès (1841 - 1909), no title, appears in Poésies, in 4. Sérénades, no. 2, Éd. Ollendorff, first published 1885

See other settings of this text.

7. La nonne
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Le cloître haut-bâti parmi les avalanches
Élève des clochers pointus comme des mâts ;
Dieu, par les prés de neige et las champs de frimas,
Fait paître le troupeau de ses ouailles blanches.

Le voile sur le front, la corde sur les hanches,
La procession passe en réguliers amas.
Hélas ! sœur de ma sœur, ô seule qui m'aimas !
Ton lit, comme un cercueil, est fait de quatre planches.

Le scapulaire au col et le cilice aux reins,
Tu savoures la paix grave du monastère,
Selon le rite, au bruit des lugubres airains.

Moi, je m'enivre encor des choses de la terre :
Souviens-toi du pêcheur dans tes rêves sereins,
Ô femme qu'assainit un jeûne salutaire !

Text Authorship:

  • by Catulle Mendès (1841 - 1909), "La nonne", appears in Poésies, in 2. Sonnets

Go to the general single-text view

8. Viduite
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Je suis pareil à ce nid d'hirondelle
Qui resta vide au retour des hivers ;
Sous les grands toits que la neige a couverts
Plus de baisers, de chants, ni de bruits d'aile.

Je suis pareil à cette citadelle
Abandonnée après de long revers,
Murs dégradés, par la mitraille ouverts,
Et que le temps à son tour démantèle.

Mais, le nid veuf, la brise le ravit ;
Le mur s'écroule enfin, la place forte
Est un rocher que le passant gravit ;

Moi seul j'attends un souffle qui m'emporte :
Depuis longtemps déjà mon âme est morte,
Et mon cadavre obstiné me survit !

Text Authorship:

  • by Catulle Mendès (1841 - 1909), "Viduite", appears in Poésies, in 2. Sonnets

Go to the general single-text view

9. Lune froide
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Lune froide et sans auréole,
Avec des langueurs de créole
Vous rêvez douloureusement
Dans l'infini du ciel dormant,

Tandis que, des claires fontaines,
Comme un son de flûtes lointaine
S'exhale vers les cieux blafards
La tristesse des nénuphars !

Text Authorship:

  • by Catulle Mendès (1841 - 1909), no title, appears in Poésies, in 4. Sérénades, no. 11, Éd. Ollendorff, first published 1885

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Anyi Sharma) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission

10. Querelleuse
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Querelleuse, va ! j'aime encor
Ton regard quand il se courrouce,
Car dans tes yeux d'émail et d'or
La colère elle-même est douce.

L'amour aux délicates lois 
Sur la lèvre qui nous attire
Se plaît à faire quelquefois
Succéder la moue au sourire.

Prudent, il donne aux amoureux,
Pour chasser les langueurs moroses
Qui berçent les cœurs trop heureux,
Les querelles, ces fouets de roses.

Text Authorship:

  • by Catulle Mendès (1841 - 1909), no title, appears in Poésies, in 4. Sérénades, no. 12

Go to the general single-text view

11. L'amour fatal
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Donc tu le veux, chère âme aux dangers obstinée ?
Le gouffre où nous allons, hélas ! je te le dis,
C'est l'Éden ténébreux, c'est l'Enfer-Paradis :
Je suis perdue, ma sœur, et vous êtes damnée !

Vous détesterez l'heure où votre amour est née
Car le ciel punira mes élans trop hardis,
Et l'enchevêtrement de mes destins maudits
Brouillera les fils d'or de votre destinée !

C'est des tisons d'enfer que mes désirs sont pleins !
Il faut que j'y succombe et que tu t'y soumettes :
Pauvre fille ingénue et calme, je vous plains !

Le rouge de la honte ignore mes pommettes,
Et je frappe du pied le plus hideux tremplins
Pour atteindre le vol énorme des comètes !

Text Authorship:

  • by Catulle Mendès (1841 - 1909), "L'amour fatal", appears in Poésies, in 2. Sonnets

Go to the general single-text view

12. L'ennemie
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Ô toi ma vie, ô toi mes cieux,
Je hais ton front, je hais ta lèvre
Et tes yeux qui donnent la fièvre
Comme des lacs pernicieux.

Je maudis mon âme asservie
Dans tes  profonds cheveux de jais,
Et, tout entière, je te hais,
Ô toi mes cieux, ô toi ma vie!

Mais non, je mens, tu le sais bien ;
Mon être a dans toi ses racines.
Et vainement tu l'assassines
Et tu le damnes, il est tien.

J'aime ton front, tes yeaux, ta joue
Ô mon enfer, ô mon trépas,
Et tes cheveux qui ne sont pas
De ces liens qu l'on dénoue.

Le mal m'est doux, le joug m'est cher,
Et jusqu'au jour du cimetière
Je t'adorerai tout entière,
Ô mon trépas, ô mon enfer !

Text Authorship:

  • by Catulle Mendès (1841 - 1909), "L'ennemie", appears in Poésies, in 1. Philoméla

Go to the general single-text view

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris