Schlaf' ein, mein liebes Kindlein du, schlaf' sanft, die Mutter deckt dich zu, und träum' von unsrer Wiese grün, wo tausend Anemonen blühn. Ihr Köpfchen sie zum Schlaf jetzt neigen und all die kleinen Vöglein schweigen, die dir am Tag so hold gesungen, auch sie ruhn nun, vom Schlaf bezwungen. Die Mutter nur noch singt dem Kind, daß es den Weg ins Traumland find't.
Fünf neue Kinderlieder , opus 142
by Max Reger (1873 - 1916)
1. Wiegenlied
Language: German (Deutsch)
2. Schwalbenmütterlein
Language: German (Deutsch)
Schwalbenmütterlein! Schwalbenmütterlein! Wie hast du lieb deine Gelbschnäblein! Fliegst niemals aus, Daß du nicht fingest Ein Mückchen zum Schmaus; Fliegst niemals aus, Daß du nicht bringest Deinem Kindlein das Mückchen nach Haus. Schwalbenmütterlein! Schwalbenmütterlein! Wie hast du lieb deine Gelbschnäblein!
Text Authorship:
- by Robert Reinick (1805 - 1852), no title, appears in Märchen-, Lieder- und Geschichtenbuch, in Der Bauernhof
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
3. Maria am Rosenstrauch
Language: German (Deutsch)
Maria sitzt am Rosenbusch und wiegt den Jesusknaben; kommen drei Englein in leichtem Husch und bringen die schönsten Gaben. Tragen mit Düften süß und lind drei weiße Rosen blüten, wollen das liebe Jesuskind ganz sanft im Schlaf behüten!
4. Klein‑Evelinde
Language: German (Deutsch)
Prinzeßlein tanzt durch die Wiese. Auf der Aue Blümlein blaue blinken hell im Morgentaue, raunen, staunen, raunen, staunen: Evelinde! Prinzeßlein tanzt übern Steg. Bächleins Welle und die schnelle, silberschimmernde Libelle raunen, staunen, raunen, staunen: Evelinde! Prinzeßlein tanzt in den Wald. Heil'ge Räume, dunkle Bäume ragen hoch in Wolkensäume, raunen, staunen, raunen, staunen: Evelinde!
5. Bitte
Language: German (Deutsch)
Alle Sternelein, die am Himmel steh'n, sollen meinem Kind zu Diensten geh'n; alle Blümlein, die in Düften sprießen, sollen neigend mir mein Kind begrüßen, alle Vöglein, die in den Lüften schwingen, sollen mir mein Kind zur Ruhe singen, und die Engel, die in Himmelsweiten goldgesäumte Flügel breiten, sollen dich behutsam, fein behutsam auf den Weg zum lieben, lieben Gott geleiten.
Text Authorship:
- by Adolf Holst (1867 - 1945)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Prec", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission