Мне снились страстные восторги и страданья, И мирт и резеда в кудрях прекрасной девы, И речи горькие, и сладкие лобзанья, И песен сумрачных унылые напевы. Давно поблескнули и разлетелись грёзы, Исчезло даже ты, любимое виденье! Осталась песня мне: той песне на храненье Вверял я некогда и радости и слёзы. Осиротелая! умчись и ты скорее! Лети, о песнь моя, вослед моих видений! Найди мой лучший сон, по свету птицей рея, И мой воздушный вздох отдай воздушной тени!
Два романса (Dva romansa) , opus 25
by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908)
1. К моей песне  [sung text checked 1 time]
Language: Russian (Русский)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Mikhail Larionovich Mikhailov (1829 - 1865), no title, written 1856
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Junge Leiden, in Traumbilder, no. 1
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Когда гляжу тебе в глаза  [sung text checked 1 time]
Language: Russian (Русский)
Когда гляжу тебе в глаза, Стихает на сердце гроза; Когда в уста тебя целую, Душою верю в жизнь иную. Когда склонюсь на грудь твою, Не на земле я, а в раю! Скажи 〈люблю〉 и сам не знаю, [О чём я горько]1 зарыдаю!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Mikhail Larionovich Mikhailov (1829 - 1865), no title
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 4
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Glazunov: "Otchego tak grustno"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]