Will von dir nun scheiden . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Sechs Lieder für 4 stimmigen Männerchor , opus 29
by August Schulz
1. Scheidegruss
Language: German (Deutsch)
2. Weltgeist  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Sie kränkten mich mit Haß, mit Spott, Sie wollten mich nimmer und nimmer verstehen. Da hab ich Dich, Du gewaltiger Gott, Im flammenden Busche der Dichtung gesehen. -- Gezittert hab ich, geklagt vor Dir, Da warst Du der alte Jehova mir! Nichts wußt ich mehr von Haß und Spott, Verbraust, verträumt, vergessen, vergeben! Da sah ich Dich, Du gewaltiger Gott, Die reuigen Feinde versöhnend umschweben. -- Da hab ich nicht gebebt vor Dir, Da warst Du der Gott des Christen mir! Sie strich mir das verworrne Haar, Sie hat mich geküßt, sie hat mich gesegnet, Da bin ich Dir, Schöpfer, wunderbar In ihren unsterblichen Augen begegnet. Da warst Du nicht einem Volk gesellt, Da warst Du Gott der ganzen Welt!
Authorship:
- by Karl Isidor Beck (1817 - 1879), "Weltgeist", appears in Stille Lieder
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Frauenliebe  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Du Ring an meinem Finger, Mein [goldnes]1 Ringelein, Ich drücke dich fromm an die Lippen, Dich fromm an das Herze mein. Ich hatt' ihn ausgeträumet, Der Kindheit [friedlich schönen]2 Traum, Ich fand allein mich, verloren Im öden, unendlichen Raum. Du Ring an meinem Finger, Da hast du mich erst belehrt, Hast meinem Blick erschlossen Des Lebens [unendlichen Werth]3. Ich [werd']4 ihm dienen, ihm leben, Ihm angehören ganz, Hin selber mich geben und finden Verklärt mich in seinem Glanz. Du Ring an meinem Finger, Mein [goldnes]1 Ringelein, Ich drücke dich fromm an die Lippen, Dich fromm an das Herze mein.
Authorship:
- by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), no title, appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte, in Frauen-Liebe und Leben, no. 4
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) (Mei Foong Ang) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DAN Danish (Dansk) (Maryanna Morthensen) , "Du ring på min finger", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Jij, ring hier aan mijn vinger", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Daniel Platt) , "Thou ring on my finger", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Kyle Gee) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Toi, anneau à mon doigt", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- HEB Hebrew (עברית) (Max Mader) (Tsippora Samberg) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Tu anello al mio dito", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- RUS Russian (Русский) (Natalia Vyshynska) , "Ты, кольцо на моём пальце", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Gedichte von Adelbert von Chamisso, Neunzehnte Auflage (19th edition), Berlin, Weidmannsche Buchhandlung, 1869, pages 11-12.
Modernized spelling would change "Werth" to "Wert"1 Schumann, Loewe: "goldenes"
2 Loewe: "friedlichen"
3 Schumann: "unendlichen, tiefen Wert"
4 Schumann: "will"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]