Könnt' ich doch erleben, dass ich Rosen Mit der Minniglichen sollte lesen, Wollt' ich mit ihr scherzen und so kosen, Als ob Freunde wir schon längst gewesen. Würde mir ein Kuss zu einer Stunde Von dem rothen Munde, Wär' von meinen Leiden ich genesen.
Zwei Minnelieder , opus 9
by Wilhelm (Vilhelm) Eugen Stenhammar (1871 - 1927)
1. Ein Kuss von rotem Munde  [sung text checked 1 time]
Language: German (Deutsch)
Authorship:
- by Karl Pannier (1854 - 1931), "Ein Kuss von rothem Munde"
Based on:
- a text in Mittelhochdeutsch by Walther von der Vogelweide (1170? - 1228?), "Rosenlese"
See other settings of this text.
Confirmed with Walthers von der Vogelweide Sämmtliche Gedichte. Aus dem Mittelhochdeutschen übertragen von Karl Pannier, Leipzig, Reclam, 1876, p. 25
Researcher for this page: Rudi Spring
2. Heil sei der Stunde  [sung text checked 1 time]
Language: German (Deutsch)
Heil sei der Stunde, wo ich s i e erkannte, Die mir den Leib und die Seel' hat bezwungen; Wo ich die Sinne ganz hin zu ihr wandte, Die sie durch Güte mir gänzlich entrungen! Dass von ihr nimmermehr scheiden ich kann, Hat ihre Schönheit und Güte gemachet Und ihr rother Mund, der so lieblich lachet. Ich hab' das Herz und die Sinne gewendet Hin zu der Lieben, der Guten, der Zarten. Dass es uns beiden doch würde vollendet, Was ich von ihrer Huld darf erwarten. Was ich auf Erden an Freuden gewann, Hat ihre Schönheit und Güte gemachet Und ihr rother Mund, der so lieblich lachet.
Authorship:
- possibly by Karl Pannier (1854 - 1931), "Schönheit und Tugend"
Based on:
- a text in Mittelhochdeutsch by Walther von der Vogelweide (1170? - 1228?), "Wol mich der stunde"
See other settings of this text.
Confirmed with Walthers von der Vogelweide Sämmtliche Gedichte. Aus dem Mittelhochdeutschen übertragen von Karl Pannier, Leipzig, Reclam, 1876, p. 24
Researcher for this page: Rudi Spring