LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Vier Lieder , opus 17

by Julius Stern (1820 - 1883)

1. Erstes Begegnen

Language: German (Deutsch) 
Es war am Abend
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

2. Morgen marschiren wir  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Morgen marschiren wir, Ade!
Wie lieblich sang die Nachtigall
vor meines Liebchens Haus!
Verklungen ist nun Sang und Schall, 
das Lieben ist nun aus.
Ade! Es muss geschieden sein.

Morgen marschiren wir, Ade!
Und unser Bündel ist geschnürt
und alle Liebe drein,
ade, die Trommel wird gerührt,
es muss geschieden sein. 
Ade! Es muss geschieden sein.

Morgen marschiren wir, Ade!
so reich mir denn noch einmal die Hand,
Herzallerliebster du!
und kommst du in ein fremdes Land,
so lass dein Bündel zu.
Ade! Es muss geschieden sein.

Text Authorship:

  • by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874)

See other settings of this text.

3. Die Träne  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Was will die einsame Thräne?
Sie trübt mir ja den Blick.
Sie blieb aus alten Zeiten
In meinem Auge zurück.

Sie [hatte]1 viel' leuchtende Schwestern,
Die alle zerflossen sind,
Mit meinen Qualen und Freuden,
Zerflossen in Nacht und Wind.

Wie Nebel sind auch zerflossen
Die blauen Sternelein,
Die mir [jene]2 Freuden und Qualen
Gelächelt ins Herz hinein.

Ach, meine Liebe selber
Zerfloß wie eitel Hauch!
Du alte, einsame Thräne,
Zerfließe jetzunder auch!

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), title 1: "Was will die einsame Träne", title 2: "Was will die einsame Thräne?", appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 27

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Marta Garcia Cadena) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Jos. Van de Vijver) , "Eenzame traan"
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Wat wil het eenzame traantje?", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "What does this solitary tear mean?", copyright ©
  • ENG English (Emma Lazarus) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Que veut cette larme solitaire", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Cosa vuole questa lacrima solitaria?", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Buch der Lieder von Heinrich Heine, Sechsundfünfzigste Auflage (56th edition), Hamburg, Hoffmann und Campe, 1887, page 147. Note: in this edition, the poem is number 29.

Modern German would change "Thräne" to "Träne".

1 Franz: "hat"
2 Cornelius: "die"

4. Die süssen Laute deiner Worte  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
[Dem]1 süßen Laute deiner Worte 
Hat sich allein geweiht mein Ohr; 
Freiwillig öffnet sich die Pforte, 
Und läßet ein den Himmelschor.
Und kommt ein fremdes Wort davor, 
So weis't der Wächter es vom Orte: 
"Zurück!  das ist der Liebe Thor." 

Kein Wörtchen geht verloren, 
Das deinem leisen Mund entkam, 
Und seis so still geboren, 
Daß es sich selber kaum vernahm.  
Oft zürnen meine Ohren,  
Daß es durch sie den Weg nicht nahm; 
Weiß nicht, zu welchen Thoren 
Es ein zur Stadt des Herzen kam. 

Text Authorship:

  • by Friedrich Rückert (1788 - 1866)

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Frauentaschenbuch, achter Jahrgang, ed. by de la Motte-Fouque, Nünrberg: Joh. Leonh. Schrag, 1822, pages 8 - 9. Appears in Neue Lieder von Friedrich Rückert, no. 7 (both stanzas); also confirmed with Zeitung für die elegante Welt, sechsunddreißigster Jahrgang, ed. by F. G. Kühne, Leipzig: Leopold Voß, 1836, page 29, in Neue Liebesfunken [zur neuen Auflage der Gedichte] von Friedrich Rückert, no. 3 (second stanza appears alone); and confirmed with Friedrich Rückert's gesammelte poetische Werke, erster Band, erste Abtheilung: Lyrische Gedichte, ed. by Heinrich Rückert, Frankfurt am Main: J. D. Sauerländer, 1868, page 455, in Liebesfrühling, in Dritter Strauss, no. 15 (second stanza appears alone here as well).

1 Stern: "Die"; further changes may exist not shown above.

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris