Schlaf in guter Ruh,
Tu die Äuglein zu,
Höre, wie der Regen fällt,
Hör, wie Nachbars Hündchen bellt:
Hündchen hat den Mann gebissen,
Hat des Bettlers Kleid zerrissen,
Bettler läuft der Pforte zu,
Schlaf in guter Ruh.
Still, mein süßes Kind,
[Hu! wie]1 weht der Wind.
Häschen, Häschen spitzt das Ohr,
Sieht aus langem Gras hervor:
Jäger kommt im grünen Kleide,
Jagt das Häschen aus der Weide,
Häschen läuft geschwind, geschwind,
[Schlaf']2, mein süßes Kind.
Schlaf die Wänglein rot,
Hast noch keine Not.
Täubchen fliegt auf Feld und Flur,
Fliegt und sucht ein Körnchen nur:
ach! die Kleinen, still und bange,
Sprechen: »Mutter bleibt so lange«,
Mutter bleibt bis Abendrot:
Schlaf, hast keine Not.
[ ... ]
Kannst nur ruhig sein,
Bettler kehrt schon ein.
Häschen schläft [im Stacheldorn,
Hühnchen legt das Ei in's Korn]3,
Täubchen [schnäbelt]4 seine Jungen,
Vöglein hat nun ausgesungen,
[Still]5 ist Alles, groß und klein,
Schlaf nur ruhig ein.
Zwölf Gesänge , opus 27
by (Karl Gottfried) Wilhelm Taubert (1811 - 1891)
5. Wiegenlied  [sung text checked 1 time]
Language: German (Deutsch)
Authorship:
- by Johann Stephen Schütze (1771 - 1839), "Wiegenlied", appears in Gedichte ernsten und scherzhaften Inhalts von St. Schütze, in Lieder, Berlin: in der Vereins-Buchhandlung, first published 1830
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Gedichte ernsten und scherzhaften Inhalts von St. Schütze, Berlin: in der Vereins-Buchhandlung, 1830. Appears in Lieder, pages 24 - 26.
1 Taubert: "Draußen"2 Taubert: "Still"
3 Taubert: "auf Stacheldorn, / Häschen liegt nun schon im Korn"
4 Taubert: "füttert"
5 Taubert: "Müd"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull
11. Wasserfahrt  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Ich stand gelehnet an den Mast, Und zählte jede Welle. [Ade!]1 mein schönes Vaterland! Mein Schiff, das segelt schnelle! Ich [kam schön]2 Liebchens Haus vorbei, Die Fensterscheiben blinken; Ich [guck']3 mir fast die Augen aus, Doch [will mir niemand]4 winken. Ihr Tränen, bleibt mir aus dem Aug', Daß ich nicht dunkel sehe. [Mein krankes]5 Herze brich mir nicht Vor [allzugroßem]6 Wehe.
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Wasserfahrt", appears in Buch der Lieder, in Junge Leiden, in Romanzen, no. 14
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Op de boot", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "I stood leaning against the mast", copyright ©
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "The voyage"
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Voyage en bateau", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
1 Lachner: "Leb wohl"
2 Hensel: "geh' bei"
3 Lachner: "schau"
4 Hensel: "niemand will mir"
5 Hensel, Pfitzner: "Du armes"
6 Hensel: "übergroßem"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Jakob Kellner