by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Pierre Mathé

Ich stand gelehnet an den Mast
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Ich stand gelehnet an den Mast,
Und zählte jede Welle.
[Ade!]1 mein schönes Vaterland!
Mein Schiff, das segelt schnelle!

Ich kam schön Liebchens Haus vorbei,
Die Fensterscheiben blinken;
Ich [guck']2 mir fast die Augen aus,
Doch will mir niemand winken.

Ihr Tränen, bleibt mir aus dem Aug',
Daß ich nicht dunkel sehe.
[Mein krankes]3 Herze brich mir nicht
Vor allzugroßem Wehe.

F. Kücken sets stanzas 1-2

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Lachner: "Leb wohl"
2 Lachner: "schau"
3 Pfitzner: "Du armes"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Op de boot", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "I stood leaning against the mast", copyright ©
  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "The voyage"
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Voyage en bateau", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Jakob Kellner

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:33
Line count: 12
Word count: 61

Voyage en bateau
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
J'étais debout appuyé au mât,
Et je comptais chaque vague.
Adieu beau pays de mes pères !
Mon bateau, comme tu navigues vite !

Je suis passé devant la maison de ma belle,
Les vitres de la fenêtre scintillent ;
Intensivement je cherche des yeux,
Mais personne ne me fait signe.

Vous, mes larmes, ne me montez pas aux yeux,
Que je mon regard ne soit pas trop sombre.
Et toi, mon cœur malade, ne te brise pas
Devant cette douleur bien trop grande.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2010-12-07 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:09
Line count: 12
Word count: 84