Freundlicher Sang, heiterer Klang
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
6 deutsche Lieder, mit Pianoforte , opus 5
by (Karl Gottfried) Wilhelm Taubert (1811 - 1891)
1. Bairische Mädchen
2. Heidenröslein  [sung text not yet checked]
Sah ein Knab' ein Röslein stehn, Röslein auf der Heiden, War so jung und morgenschön, Lief er schnell es nah zu sehn, Sah's mit vielen Freuden. Röslein, Röslein, Röslein [roth]1, Röslein auf der Heiden. Knabe sprach: ich breche dich, Röslein auf der Heiden! Röslein sprach: ich steche dich, Daß du ewig denkst an mich, Und ich will's nicht leiden. Röslein, Röslein, Röslein roth, Röslein auf der Heiden. Und der wilde Knabe brach 's Röslein auf der Heiden; Röslein wehrte sich und stach, Half [ihr]2 doch kein Weh und Ach, Mußt' es eben leiden. Röslein, Röslein, Röslein roth, Röslein auf der Heiden.
Text Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Heidenröslein", written 1771, first published 1772
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) (Yen-Chiang Che) , "野地上的小玫瑰", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- CZE Czech (Čeština) (Karel Dostál-Lutinov) , "Růžička"
- CZE Czech (Čeština) (Jan Evangelista Nečas) , "Růže pustých polí"
- CZE Czech (Čeština) (Otokar Fischer) , "Růžička"
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Heideroosje", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Walter Meyer) , "Rose blossom on the heath", copyright © 1996, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ESP Esperanto (Ludwik Lejzer Zamenhof) , "La rozeto"
- FIN Finnish (Suomi) (Valter Juva) , "Ruusu metsätiellä"
- FRE French (Français) [singable] (Édouard Bélanger) , "Rose sauvage"
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Petite rose de la lande", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Rosellina selvaggia", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Goethe's Werke, Vollständige Ausgabe letzter Hand, Erster Band, Stuttgart und Tübingen, in der J.G.Cotta'schen Buchhandlung, 1827, page 17.
First published in a different version by Johann Gottfried Herder in 1772 with the title "Fabelliedchen", and again in 1779 with the title "Röschen auf der Heide" (see below).
1 Lang: "schön"2 Reichardt: "ihm"
3. Die höchste Lust  [sung text not yet checked]
Robert. Ich wollte, die Welt wär' ein Wald! Ich lasse mein Feuerrohr blitzen; Die Beute erliegt, wo es knallt. Tyroler sind mächtige Schützen. Ich wollte, die Welt war' ein Wald! Die herrlichste Lust ist die Jagd! Ich mag nicht den Weichlingen gleichen, Die schattig, wie Geister der Nacht, Die Fenster der Mädchen umschleichen! Die herrlichste Lust ist die Jagd! Und Freiheit ist Jägers Gebühr! Er läßt sich, wie Vöglein, nicht fangen! Feins Liebchen, ich danke dafür! Mich locken nicht reizende Wangen; Die Freiheit ist Jägers Gebühr! Ich wollte, die Welt wär' ein Wald! Da hätte sie weniger Plagen; Dann gälte nur Kraft, nicht Gewalt, Und überall könnte man jagen. Ich wollte, die Welt wär' ein Wald!
Text Authorship:
- by Christoph August Tiedge (1752 - 1841), "Die höchste Lust", appears in Ännchen und Robert - oder Der singende Baum
Go to the general single-text view
4. Schifferlied  [sung text not yet checked]
Tragt mich, leise Winde, Tragt mich hin zu ihr. Schifflein, geh' geschwinde. Ich vertraue Dir! Schön ist das Schifferleben Schifflein, Du mein Königreich! Mag reiche Fürsten geben, Die doch mir an Glück nicht gleich, Schifflein, meine Freud' und Lust! Wenn die liebe Sonne Auf den Fluthen strahlt, Wenn des Himmels Wonne Freundlich drin sich malt, Sing' ich aus vollem Herzen: Schifflein, Du mein Königreich! Frei bin von allen Schmerzen, Fühle mich den Göttern gleich. Schifflein, meine Freud' und Lust!
5. Liebe Nähe
O lass mich dir zur Seite stehen
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
6. Lauf der Welt  [sung text not yet checked]
An jedem Abend geh' ich aus Hinauf den Wiesensteg. Sie schaut aus ihrem Gartenhaus, Es stehet hart am Weg. Wir haben uns noch nie bestellt, Es ist nur so der Lauf der Welt. Ich weiß nicht, wie es so geschah, Seit lange küss' ich sie, Ich bitte nicht, sie sagt nicht: ja! Doch sagt sie: nein! auch nie. Wenn Lippe gern auf Lippe ruht, Wir hindern's nicht, uns dünkt es gut. Das Lüftchen mit der Rose spielt, Es fragt nicht: hast mich lieb? Das Röschen sich am Taue kühlt, Es sagt nicht lange: gib! Ich liebe sie, sie liebet mich, Doch keines sagt: ich liebe dich!
Text Authorship:
- by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Lauf der Welt", written 1808, appears in Lieder
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (John H. Campbell) , "The way of the world", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La course du monde", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission