So hab ich wirklich dich verloren, Bist du, o [Schöne]1, mir entflohn? Noch [klingt]2 in den gewohnten Ohren Ein jedes Wort, ein jeder Ton. So wie des Wandrers Blick am Morgen Vergebens in die Lüfte dringt, [Wenn]3, in dem blauen Raum verborgen, Hoch über ihm die Lerche singt: So dringet ängstlich hin und wieder Durch Feld und [Busch und Wald]4 mein Blick; Dich rufen alle meine Lieder; O komm, Geliebte, mir zurück!
Vier Gesänge für 1 tiefere Stimme mit Pianoforte , opus 6
by Carl August Heymann-Rheineck (1854 - 1922)
1. An die Entfernte  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "An die Entfernte", written 1778, first published 1789
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "A la allunyada", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Aan de vertrokkene", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "To the distant one", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "À celle qui est loin", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "A colei che se n'è andata", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Ariel E. Ramos) , "A la distante", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Goethe's Werke, Vollständige Ausgabe letzter Hand, Erster Band, Stuttgart und Tübingen, in der J.G.Cottaschen Buchhandlung, 1827, page 67; and with Goethe's Schriften, Achter Band, Leipzig, bey Georg Joachim Göschen, 1789, page 117.
1 Berger: "Teure"2 Hensel: "tönt"
3 Schubert (Neue Gesamtausgabe): "Wann"
4 Hensel: "Wald und Busch"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor] , Johann Winkler
2. In der Morgenröthe  [sung text not yet checked]
Herr, der du vom schweigenden Himmel schaust, O schau' auf mich; Der du nieder auf grünende Wiesen thaust, O thau' auf mich. Herr, der du durch Wipfel der Bäume wehst, O weh' in mir; Der du strahlend und leuchtend am Berge stehst, Ersteh' in mir!
Authorship:
- by Abel Burckhardt (1805 - 1882), "In der Morgenfrühe"
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Es pfeift mit hohlem Klange  [sung text not yet checked]
Es pfeift mit hohlem Klange Der Herbstwind über's Meer; Ich sitz' am Dünenhange, Mein Sinn ist trüb und schwer. Zu meinen Füßen bäumen Die Wellen ohne Ruh, Sie bäumen und verschäumen Und träumend schau' ich zu. Wie bald ist so zerronnen Was dich bewegt, o Herz! Ein Schaum nur deine Wonnen, Ein Wogenschlag dein Schmerz.
Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), appears in Spätherbstblätter, in Ostseelieder, no. 12
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Der Schmied  [sung text not yet checked]
Ich hör' meinen Schatz, Den Hammer er schwinget, Das rauschet, das klinget, Das dringt in die Weite, Wie Glockengeläute, Durch Gassen und Platz. Am schwarzen Kamin, Da [sitzet]1 mein Lieber, [Doch]2 geh' ich vorüber, Die Bälge dann sausen, Die Flammen aufbrausen Und lodern um ihn.
Authorship:
- by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Der Schmied", written 1809, appears in Lieder
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De smid", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "I hear my sweetheart", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le forgeron", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Ascolto il mio tesoro", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Alfonso Sebastián) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with: Uhlands Werke in drei Teilen, Erster Teil. Gedichte, herausgegeben von Adalbert Silbermann, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co., [no year given], page 37.
1 Randhartinger: ""stehet"2 Randhartinger: "Da"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler