LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Ave Rex

Song Cycle by William James Mathias (1934 - 1992)

Translated to:

German (Deutsch) — Sei gegrüßt, Herrscher (Bertram Kottmann)

1. Ave Rex
 (Sung text)

Language: Latin 
Ave Rex
Ave Rex angelorum,
Ave Rex celorum,
Ave princepsque polorum.
Hail, most mighty in the working,
Hail, thou Lord of all things,
I offer thee Gold as to a King.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, medieval

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Sei gegrüßt, Herrscher", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Thomas Jaenicke

2. Alleluya, a new work is come on hand
 (Sung text)

Language: English 
A new work is come on hand.
Through might and grace of God's son,
To save the lost of every land,
For now is free what erst was bound;
We may well sing alleluya.

By Gabriel begun it was:
Right as the sun shone through the glass
Jesus Christ conceived was
Of Mary mother, full of grace;
Now sing we here alleluya.

Now is fulfilled the prophecy
Of David and of Jeremy,
And also of Ysaye;
Sing we therefore both loud and high: Alleluya.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, medieval

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Neues Wirken uns bereit’", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Thomas Jaenicke

3. There is no rose of such virtue
 (Sung text)

Language: English 
There is no rose of such virtue
As is the rose that bare Jesu:
Alleluya.

For in this rose contained was
Heaven and earth in little space:
Res miranda.

By that rose we may well see
That he is God in person three:
Pari forma.

The angels sung the shepherds to:
"Gloria in excelsis Deo",
Gaudeamus.

Leave we all this worldly mirth,
And follow we this joyful birth:
Transeamus.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author ( 15th-century )

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Thomas Jaenicke

4. Sir Christèmas
 (Sung text)

Language: English 
Nowell, nowell.
Who is there that singeth so,
I am here, Sir Christèmas.
Welcome, my lord Sir Christèmas!
Welcome to all, both more and less!
Come near, come near, come near,
Nowell, nowell.

Dieu vous garde, beaux sieurs,
Tidings I you bring:
A maid hath borne a child full young,
Which causeth you to sing:
Nowell, nowell.
Christ is now born of a pure maid,
Born of a pure maid;
In an ox-stall he is laid,
Wherefore sing we at a brayde:
Nowell, nowell.

Buvez bien, buvez bien
Par toute la compagnie.
Make good cheer and be right merry,
And sing with us now joyfully
Nowell, nowell

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Herr Weihnachtsmann", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Thomas Jaenicke
Total word count: 291
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris