LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,229)
  • Text Authors (19,715)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Trois chants

Song Cycle by Luctor Ponse (1914 - 1998)

1. Appareillage  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Le flot clapote, un homme auprès de nous chantonne,
Des voiles passent comme un vol d'oiseux blessés.
O phare, ô port! Demain nous vous aurons laissés
Fuyant derrière nous
Sous la mer qui moutonne . . .

Vois déja près du môle, au soleil froid d'automne,
Notre vaisseau halé par les haleurs lassés.
Ils tirent pas à pas, et leurs chants cadencés
Font un thrène d'adieux lointain et monotone . . . 
Car tout déjà parle d'adieux!

Des matelots
Dans les vergues, bercés sur le péril des flots,
Hissent la voile avec un cri mélancolique;
Et triste comme les adieux, de toute part
Flotte dans l'air humide et le soleil oblique
Le vent qui gonflera nos voiles, au départ.

Text Authorship:

  • by Fernand Gregh (1873 - 1960), written 1894, appears in La Maison de l'Enfance, in 11. Sonnets et sonnets libres, no. 1, Paris, Éd. Calmann Lévy, first published 1897

Go to the general single-text view

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]

2. Reflets  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Sous l'eau du songe qui s'élève 
Mon âme a peur, mon âme a peur. 
Et la lune luit dans mon cœur
Plongé dans les sources du rêve !

Sous l'ennui morne des roseaux.
Seul [les reflets profonds]1 des choses,
Des lys, des palmes et des roses
Pleurent encore au fond des eaux.

Les fleurs s'effeuillent une à une
Sur le reflet du firmament.
Pour descendre, éternellement
[Dans]2 l'eau du songe et dans la lune.

Text Authorship:

  • by Maurice Maeterlinck (1862 - 1949), "Reflets", written 1886, appears in Serres chaudes, Paris, Éd. Léon Vanier, first published 1889

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bernard Miall) , first published 1915
  • ENG English (Korin Kormick) , "Reflections", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Franziska Heinzen) , "Widerspiegelungen", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

First published in the revue La Pléiade, June 1886, and later in Serres Chaudes, 1889.

1 Boulanger: "le reflet profond"
2 Boulanger: "Sous"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Guêpe  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Un sourd bourdonnement de guêpe qui maraude
Par bonds légers se heurte à la vitre sonore
Diminue et s'arrête un peu, s'acharne encore,
Puis s'éloigne et, parmi l'ardent silence, rôde.

Le soleil sur les prés lumineux d’émeraude
Décline chauds rayons dont la chambre se dore ;
Toute la maison vibre ainsi qu'une mandore
De ce bruit qui sans fin la vrille et la taraude.

Et longtemps ce vol fou par toute la maison,
Comme une âme qui bat les murs de sa prison,
S'exaspère à l’écho lointain du corridor ;
Mais j'ouvre tout à coup la vitre au frais jardin,
Et la guêpe, en un bruit renflé qui meurt soudain,
S'échappe et monte au ciel, comme une bulle d'or!

Text Authorship:

  • by Fernand Gregh (1873 - 1960), "Guêpe", written 1904?, appears in Les clartés humaines, in 3. Choses, no. 5, Paris, Éd. Charpentier, first published 1904

See other settings of this text.

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Research team for this page: Guy Laffaille [Guest Editor] , Malcolm Wren [Guest Editor]
Total word count: 311
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris