LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,107)
  • Text Authors (19,481)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sedm písní v lidovém tónu

Song Cycle by Pavel Haas (1899 - 1944)

1. Což je víc
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Když mě nechceš, což je víc!
nedělám si z toho nic.
Však pro tebe oči moje
hořem nerozplynou;
vylezu na kopeček,
vyhlídnu si jinou.

Text Authorship:

  • by František Ladislav Čelakovský (1798 - 1825), "Což je víc"

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

2. Dárek z lásky
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Když jsem šel přes lávky,
našel jsem korálky
na pěti šňůrečkách navlečené:
dal-li je děvčátku
milý na památku,
bude mít srdéčko zarmoucené.

Každý to dobře ví,
že i ten nejmenší
dáreček z lásky je nejmilejší:
přijde-li k ztracení,
nikdy potom není
stříbrem ani zlatem k nahražení.

Text Authorship:

  • by František Ladislav Čelakovský (1798 - 1825), "Dárek z lásky"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) [singable] (Guy Laffaille) , "Signe d'amour", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

3. Krotká holubička
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Holubička z dubu
letěla k holubu:
milý nad rybníčky
pase tam koníčky,
a já za ním půjdu.

Holubička krotká
s holoubkem se zobká:
proč bysme taky tak
neměli se zobkat,
když jsme mladí obá.

Text Authorship:

  • by František Ladislav Čelakovský (1798 - 1825), "Krotká holubička"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) [singable] (Guy Laffaille) , "Douce petite colombe", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

4. Zrušení slibu
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
U kapličky stává,
bez slzí plakává,
až srdce bolet musí:
"Ach, kdo té lásky sliby zruší,
běda, běda, běda jeho duši!"

Kdo je ta dívčina,
jakáto bylina
smysly jí pomámila?
"Někdy to děvčátko sličné bylo,
hoře mu srdéčko vymořilo."

Text Authorship:

  • by František Ladislav Čelakovský (1798 - 1825), "Zrušení slibu"

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

5. Přípověd'
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Bylo to s večera na neděli,
pustil jsem koníčky po jeteli:
koníčky v jeteli --
modré oči, spíte-li?
Co jste mně slíbily u lesíčku,
již si jdu k vám pro to při msíčku.

Text Authorship:

  • by František Ladislav Čelakovský (1798 - 1825), "Přípověd'"

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

6. Slzy a vzdychání
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Kdyby všecky slzičky
pohromadě byly,
co jsou milý pro tebe
oči moje lily:
věru by se louky naše
všecky zatopily.

Ach kdyby to vzdychání
pohromadě bylo
co mé srdce pro tebe
milá vypustilo:
věru na věži by naši
zvony rozzvonilo.

Text Authorship:

  • by František Ladislav Čelakovský (1798 - 1825)

See other settings of this text.

Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

7. Statečný jonák
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Nejčko mám ženicha,
matko, na mou milou!
Jak se ho dotknete,
hned z něho jiskry jdou.

Přijde do hospody,
všecko ustupuje;
jakou on zazpívá,
ta se hned tancuje.

Každý mu v hospodě,
taky mně připíjí,
sic ho ven vyhodí,
kdo se mu nelíbí.

Text Authorship:

  • by František Ladislav Čelakovský (1798 - 1825), "Statečný jonák"

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
Total word count: 258
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris