"Du gabst mir immer wieder Dein Herz und deine Lieder, Ich nahm sie sorglos hin. Nun muß ich dich betrüben: Ich darf dich nimmer lieben, Weil ich nicht dein mehr bin." "Und liebst du einen andern, Will ich ins Weite wandern, Mir wird so enge hier. Wie schmerzlich blüht der Flieder! Mein Herz und meine Lieder, Die lasse ich bei dir."
Drei Lieder und Gesänge nach Texten von Klabund
Song Cycle by Carl Orff (1895 - 1982)
1. Zwiegespräch
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Alfred Henschke (1890 - 1928), as Jucundus Fröhlich Klabund, "Zwiegespräch", appears in Siebenter Kreis: Der Leierkastenmann
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Dialogue", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Dialogue", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
2. Blond ist mein Haar
Language: German (Deutsch)
Blond ist mein Haar, blau ist mein Blick, Rot meines Herzens flügelnder Gang. Mein Blick liebt die Bläue des Himmels, Des Meeres, der Beere, des Veilchens, des Schattens am Turm. Mein Herz liebt die Röte der sinkenden Sonne, Des brennenden Waldes, des wandernden Weins. Mein Haupt steht in Blondheit der Sonne, Der Seele, der Ähren im Sommer, der Frauen im Mai. Ich liebe die Bläue, das Feuer, die Blondheit, Ich liebe der Gottheit entgöttertes Bild.
Text Authorship:
- by Alfred Henschke (1890 - 1928), as Jucundus Fröhlich Klabund
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Rossos són els meus cabells", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
3. Herr, ich liebte
Language: German (Deutsch)
Herr, ich liebte Aller Dinge Niederstes, Beflecktestes. Herr, ich kniete Vor dem Götzen Geld. Spielte mit den Teufeln Um das goldne Glück. Ein verspielter Engel. Morgentau beglänzte Meine Einsamkeit. Schwüre warf ich schwärmend In den roten Mond. Herr, ich trog den Treusten, Häufte Ekel, Kotigen Gewinst. Herr, laß mich in dich verlieren; Laß mich schweben mit den Wolken, Laß mich singen mit den Vögeln, Laß mich glänzen mit den Sternen, Laß mich lieben mit den Tieren -- Schreiten mit dem Schreitenden.
Text Authorship:
- by Alfred Henschke (1890 - 1928), as Jucundus Fröhlich Klabund, no title, appears in Irene oder die Gesinnung. Ein Gesang, no. 21
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Lord, I loved", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Seigneur, j'ai aimé", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Total word count: 216