LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Четыре сочинения для пения и фортепиано = Chetyre sochinenija dlja penija i fortepiano

Song Cycle by Nikolay Andreyevich Roslavets (1881 - 1944)

1. Маргаритки
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
О, посмотри! как много маргариток —
    И там, и тут...
Они цветут; их много; их избыток;
    Они цветут.

Их лепестки трёхгранные — как крылья,
    Как белый шёлк...
Вы — лета мощь! Вы — радость изобилья!
    Вы — светлый полк!

Готовь, земля, цветам из рос напиток,
    Дай сок стеблю...
О, девушки! о, звезды маргариток!
    Я вас люблю...

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Igor Vasil'yevich Lotaryov (1887 - 1941), as Igor Severyanin, "Маргаритки", written 1909, first published 1910

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Elizabeth Wiles) , "Daisies", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Marguerites", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "Margaritas", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Вы носите любовь в изысканном флаконе
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
Вы носите любовь в изысканном флаконе,
В гранёном хрустале смеющейся души.
В лазурных розах глаз улыбка сердца тонет.
В лазурных розах глаз – бутоны роз тиши.

Духи стихов в мечту, пленительных в изыске,
Пролив на розы глаз в лазурных розах глаз,
Вы прошептали мне, вы прошептали близко,
То, что шептали вы, о, много, много раз.

Вы носите любовь в изысканном флаконе.
В гранёном хрустале смеющейся души.
И запах роз мечты моей не похоронит,
Что прошептали вы, что сказано в тиши.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Konstantin Aristarkhovich Bolshakov (1895 - 1938), no title, written 1918

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Волково кладбище
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
Всё кладбище светит тускло
Будто низкий скрытный дом,
Жизни прошлой злое русло
Затенившееся льдом.

Над кладбищем зыбки виснут.
В зыбках реют огоньки.
В каждой пяди глин оттиснут
Умудрённый жест руки.

Ветр качает колыбельки
Шелест стоны шорох скрип.
Плачет, сеет пылью мелкий
Дождик ветки лип.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by David Davidovich Burlyuk (1882 - 1967), "Волково кладбище", subtitle: "Ор. 70"

Go to the general single-text view

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Кук
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
Кук! 
Я. 
А стрепет где?
Гнёзда перепельи разбухли,
Птенцы желторотили лес...
Кук! 
Я. 
Стрепетили стрепётки уныво -
Лес желтевел белокол...
Куковала кука: 
Кук!
Галоче станывал Бук -
Кук его - Гук! 
А где же стрепета?

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Vasily (Vasilisk) Ivanovich Gnedov (1890 - 1978), "Кук"

Go to the general single-text view

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 213
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris