LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Trois poèmes du “Gulistān” de Saʿdī

Song Cycle by Kaikhosru Sorabji (1892 - 1988)

1. La lampe
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Une certaine nuit, mon ami pénétra dans ma demeure. 
Je me levais avec une telle promptitude, que ma lampe tomba.
Mon ami m’accabla de reproches, disant :
— Pourquoi, dès que tu m’as aperçu, as-tu éteint la lampe ?

Je répondis : — J’ai cru que le soleil s’était levé …

J’ai vu en songe celui dont la beauté 
illuminerait la nuit la plus obscure. 
À mon réveil, j’ai pensé :
« D’où me vient ce bonheur ? »

Si un fâcheux se place 
devant la lampe, bondis et tue-le ! 
Mais si, au contraire, le nouveau 
venu a des lèvres de miel 
et un sourire aussi doux que le sucre, 
saisis-le par le bras et éteins la lampe.

Text Authorship:

  • by Franz Toussaint (1879 - 1955), "La lampe", appears in Gulistan. Le jardin des roses, Paris, Éd. Arthème Fayard, first published 1913

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Abū-Muḥammad Muṣliḥ al-Dīn bin Abdallāh Shīrāzī (c1210 - c1292) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Charles Hopkins) , "The lamp", written 1995, copyright © 1995, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Edward Rehatsek) , first published by the Kama Shastra Society, first published 1888

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]

2. La jalousie
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Je me rappelle qu’un jeune homme et moi, jadis, 
étions aussi inséparables l’un de l’autre 
que deux amandes dans une même coque. 
Un jour, le destin voulut que je parte. 
Des années passèrent. À mon retour, 
cet ami m’adressa de violents reproches :
— Pourquoi ne m’as-tu pas jamais écrit, 
pourquoi n’as-tu jamais eu pitié de ma tristesse ? gémit-il.

Je répondis : — Je ne voulais pas que la beauté 
embrasât le cœur du messager …

Ô mon ancien ami, sois indulgent ! 
Si tu savais combien j’ai été jaloux, 
combien j’ai souffert de penser que des étrangers 
pouvaient te contempler jusqu’à la satiété … 
Mais, je me trompais. Cela n’était pas possible, 
car personne ne se lasse d’un spectacle ineffable !

Text Authorship:

  • by Franz Toussaint (1879 - 1955), "La jalousie", appears in Gulistan. Le jardin des roses, Paris, Éd. Arthème Fayard, first published 1913

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Abū-Muḥammad Muṣliḥ al-Dīn bin Abdallāh Shīrāzī (c1210 - c1292) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Charles Hopkins) , "Jealousy", written 1995, copyright © 1995, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Edward Rehatsek) , Kama Shastra Society, first published 1888

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]

3. La fidélité
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Pendant des années, j’avais voyagé avec cet ami. 
Bien des fois, ensemble, nous avions partagé le pain et le sel. 
C’est vous dire que notre intimité était absolue. 
Un jour, désireux de réaliser un gain, 
il se permit de me blesser, et notre intimité cessa. 
Malgré ce pénible événement, nous nous aimions encore, 
lorsque j’appris qu’il récitait, dans les assemblées, 
cette kacida, que j’avais composée.

« Lorsque mon ami pénètre dans ma demeure en souriant, 
il saupoudre de sel la plaie du blessé d’amour. 
Que se passerait-il, si une boucle de ses cheveux venait à caresser mon front, 
comme l’aumône d’un homme riche tombe dans la main d’un pauvre ? »

Plusieurs personnes avaient bien voulu applaudir ces vers, 
et mon ancien camarade les avait aussitôt louangés avec exagération. 
Il était allé jusqu’à gémir d’avoir perdu mon affection, 
n’hésitant point à se reconnaître coupable …

Je me rendis compte qu’il voulait me revoir, 
et je lui adressai les vers suivants, en témoignage de pardon :
« Nous sommes restés fidèles l’un à l’autre. 
Toi seul as été injuste. Je ne pouvais prévoir que tu t’éloignerais, 
et j’avais lié mon cœur au tien … Il y avait tant d’autres cœurs, cependant ! 
Reviens. Tu seras aimé comme jamais tu ne l’as été ! »

Text Authorship:

  • by Franz Toussaint (1879 - 1955), "La fidélité", appears in Gulistan. Le jardin des roses, Paris, Éd. Arthème Fayard, first published 1913

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Abū-Muḥammad Muṣliḥ al-Dīn bin Abdallāh Shīrāzī (c1210 - c1292) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Charles Hopkins) , "Fidelity", written 1995, copyright © 1995, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Edward Rehatsek) , Kama Shastra Society, first published 1888

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Note: this is a prose selection. Line breaks have been added arbitrarily.

Researcher for this page: Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]
Total word count: 440
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris