LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Fleurs d'Apollinaire : 6 mélodies sur des poèmes sur des poèmes d'Apollinaire

Song Cycle by Vincent Bouchot (b. 1966)

1. Le suicidé Montagne  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Trois grands lys Trois grands lys sur ma tombe sans croix 
Trois grands lys poudrés d'or que le vent effarouche 
Arrosés seulement quand un ciel noir les douche
Majestueux et beaux comme sceptres des rois 

L'un sort de ma plaie et quand un rayon le touche
Il se dresse sanglant c'est le lys des effrois 
Trois grands lys Trois grands lys sur ma tombe sans croix 
Trois grands lys poudrés d'or que le vent effarouche 

L'autre sort de mon coeur qui souffre sur la couche
Où le rongent les vers L'autre sort de ma bouche
Sur ma tombe écartée ils se dressent tous trois 
Tout seuls tout seuls et maudits comme moi je crois
Trois grands lys Trois grands lys sur ma tombe sans croix.

Text Authorship:

  • by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, "Le suicidé"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El suïcida", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Salvador Pila) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: John Versmoren

2. Funérailles  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Plantez un romarin
Et dansez sur la tombe
Car la morte est bien morte
C'est tard et la nuit tombe
 Dors bien, dors bien..
 
C'est tard et la nuit tombe.
Dansons dansons en rond.
La morte a clos ses yeux,
Que les dévôts prient Dieu
 Dors bien, dors bien..
 
Que les dévôts prient Dieu
Cherchons-leur des prie-Dieu
La mort a fait sa ronde
Pour nous plus tard demain
 Dors bien, dors bien..
 
Pour nous plus tard demain
Plantons un romarin
Et dansons sur la tombe
La mort n'en dira rien
 Dors bien, dors bien..

Text Authorship:

  • by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, "Funérailles", appears in Le Guetteur mélancolique, in Poèmes divers, Paris, Éd. posthume Gallimard, first published 1952

See other settings of this text.

Researcher for this page: Steven Cox

3. Ermenonville, arbres tremblants  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Ermenonville, arbres tremblants,
Temple de la philosophie
Que Rousseau gagnait à pas lents,
Bien fol, bien fol est qui s’y fie.

Text Authorship:

  • by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, no title, first published 1913

Go to the general single-text view

First appeared in L’Intransigeant, numéro 12120, 20 septembre 1913, rubrique « Nos échos. La Boîte aux Lettres », p. 2 .


Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]

4. Venez venez fillettes  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Venez venez fillettes
Faut pas rester sur terre
Vaut mieux vaut mieux mourir

Et dardant un rayon
Tandis qu'elles trois courent
Après un papillon

Il enflamme els filles
les trois fillettes brunes
Soleil Faut-il mourir

On vit trois étincelles
Et puis plus rien le rêve
Le rêve et le soleil

Text Authorship:

  • by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, no title, appears in Il y a

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Chanson  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Je suis la rose
Fraîche et mi-close
Je me marie
Je suis flétrie

Je suis un lys
Vienne mon fils
La blanche fleur
Penche et se meurt

Text Authorship:

  • by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, "Chanson : "Je suis la rose"", appears in Le Guetteur mélancolique, in Poèmes divers, Paris, Éd. posthume Gallimard, first published 1952

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. La Mort ô Vie attend son tour  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
La Mort ô Vie attend son tour
Où fut la ville sont les Cippes
La Haine crie où fut l’Amour
L’iris est l’ombre des tulipes
Comme la Nuit après le Jour.

Text Authorship:

  • by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, no title

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 348
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris