Fair daffodils, we weep to see You haste away so soon; As yet the early-rising sun Has not attain'd his noon. Stay, stay Until the hasting day Has run But to [the]1 evensong, And, having pray'd together, we Will go with you along. We have short time to stay, as you, We have as short a spring; As quick a growth to meet decay, As you, or anything. We die, As your hours [do,]2 and dry Away, Like to the summer's rain, Or as the pearls of morning's dew, Ne'er to be found again.
Vier englische Lieder für Sopran und Klavier
Song Cycle by Hans Uwe Strübing (b. 1956)
1. To daffodils  [sung text not yet checked]
Language: English
Text Authorship:
- by Robert Herrick (1591 - 1674), "To daffodils"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Pauline Kroger) , "Aan de narcissen", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Narsisseille", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , "An Narzissen", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
1 omitted by Darke.
2 omitted by Farrar.
Researcher for this page: Ted Perry
2. To blossoms  [sung text not yet checked]
Language: English
Fair pledges of a fruitful tree, Why do ye fall so fast? Your date is not so past But you may stay [yet here]1 awhile To blush and gently smile, And go at last. What! were ye born to be An hour or half's delight, And so to bid good night? 'Twas pity Nature brought [you]2 forth Merely to show your worth And lose you quite. But you are lovely leaves, where we May read how soon things have Their end, though ne'er so brave: And after they have shown their pride Like you awhile, they glide Into the grave.
Text Authorship:
- by Robert Herrick (1591 - 1674), "To blossoms"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Foote: "here yet"
2 Foote, Willan: "ye"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. The lily in a crystal  [sung text not yet checked]
Language: English
You have beheld a smiling rose When virgins' hands have drawn O'er it a cobweb-lawn; And here you see this lily shows, Tomb'd in a crystal stone, More fair in this transparent case Than when it grew alone And had but single grace. You see how cream but naked is Nor dances in the eye Without a strawberry, Or some fine tincture like to this, Which draws the sight thereto, More by that wantoning with it Than when the paler hue No mixture did admit. You see how amber through the streams More gently strokes the sight With some conceal'd delight, Than when he darts his radiant beams Into the boundless air; Where either too much light his worth Doth all at once impair, Or set it little forth. Put purple grapes or cherries in- To glass, and they will send More beauty to commend Them from that clean and subtle skin Than if they naked stood, And had no other pride at all But their own flesh and blood And tinctures natural. Thus lily, rose, grape, cherry, cream, And strawberry do stir More love when they transfer A weak, a soft, a broken beam, Than if they should discover At full their proper excellence; Without some scene cast over To juggle with the sense. Thus let this crystal'd lily be A rule how far to teach Your nakedness must reach; And that no further than we see Those glaring colours laid By art's wise hand, but to this end They should obey a shade, Lest they too far extend. So though you're white as swan or snow, And have the power to move A world of men to love, Yet when your lawns and silks shall flow, And that white cloud divide Into a doubtful twilight, then, Then will your hidden pride Raise greater fires in men.
Text Authorship:
- by Robert Herrick (1591 - 1674), "The lily in a crystal"
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. To the water nymphs drinking at the fountain  [sung text not yet checked]
Language: English
Reach, with your whiter hands, to me Some crystal of the spring; And I about the cup shall see Fresh lilies flourishing. Or else, sweet nymphs, do you but this, To th' glass your lips incline; And I shall see by that one kiss The water turn'd to wine.
Text Authorship:
- by Robert Herrick (1591 - 1674), "To the water nymphs drinking at the fountain"
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 552