Durch Feld und Buchenhallen, bald singend, bald fröhlich still, recht lustig sei vor allen, wer's Reisen wählen will. Wenn's kaum im Osten glühte, die Welt noch still und weit: da weht recht durchs Gemüte die schöne Blütenzeit ! Der Lerch' als Morgenbote sich in die Lüfte schwingt, eine frische Reisenote durch Wald und Herz erklingt. O Lust, vom Berg zu schauen weit über Wald und Strom, hoch über sich den blauen [tiefklaren]1 Himmelsdom !2 Vom Berge [Vöglein]3 fliegen und Wolken so geschwind, Gedanken überfliegen die Vögel und den Wind. Die Wolken ziehn hernieder, das Vöglein senkt sich gleich, Gedanken gehn und Lieder [fort bis ins]4 Himmelreich.
Zwei Wanderlieder von Eichendorff
by Othmar Schoeck (1886 - 1957)
1. Reiselied  [sung text checked 1 time]
Language: German (Deutsch)
Authorship:
- by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), no title, appears in Gedichte, in 1. Wanderlieder, in Der wandernde Musikant, no. 6
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (John H. Campbell) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Linda Godry) , "Song of travel", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
1 Hensel: "den klaren"
2 Hensel adds: " Hoch über sich den blauen/ tiefklaren Himmelsdom!"
3 Hensel: "Vögel"
4 Hensel: "bis in das"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , John H. Campbell
2. Wanderlied der Prager Studenten  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Nach [Süden]1 nun sich lenken Die Vöglein allzumal, Viel Wandrer lustig schwenken Die Hüt' im Morgenstrahl. Das sind die Herr'n Studenten, Zum Tor hinaus es geht; Auf ihren Instrumenten Sie blasen zum Valet: "Ade in die Läng' und Breite, O Prag, wir ziehn in die Weite! Et habeat bonam pacem, Qui sedet post fornacem!" Nachts wir durchs Städtlein schweifen, Die Fenster schimmern weit. Am Fenster drehn und schleifen Viel schön geputzte Leut'. Wir blasen vor den Türen Und haben Durst genug, Das kommt vom Musizieren! "Herr Wirt, einen frischen trunk! Einen Trunk!" Und siehe, über ein kleines Mit einer Kanne Weines Venit ex sua domo Beatus ille homo. Nun weht schon durch die Wälder Der kalte Boreas, Wir streichen durch die Felder, Von Schnee und Regen naß; Der Mantel fliegt im Winde, Zerrissen sind die Schuh', Da blasen wir geschwinde Und singen noch dazu, noch dazu: "Beatus ille homo, Qui sedet in sua domo Et sedet post fornacem Et habet bonam pacem.
Authorship:
- by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Wanderlied der Prager Studenten", appears in Gedichte, in 1. Wanderlieder
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Reiter: "dem Süden"; further changes may exist not shown above.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 268