LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Chansons d'Enfance et de Jeunesse

by Louis-Charles-Bonaventure-Alfred Bruneau (1857 - 1934)

1. Pour endormir l'enfant  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Ah ! si j'étais le cher petit enfant 
Qu'on aime bien, mais qui pleure souvent, 
Gai comme un charme, 
Sans une larme, 
J'écouterais chanter l'heure et le vent… 
(Je dis cela pour le petit enfant).

Si je logeais dans ce mouvant berceau, 
Pour mériter qu'on m'apporte un cerceau, 
Je serais sage 
Comme une image, 
Et je ferais moins de bruit qu'un oiseau... 
(Je dis cela pour l'enfant du berceau).

Ah ! Si j'étais le blanc nourrisson, 
Pour qui je fais cette belle chanson, 
Tranquille à l'ombre, 
Comme au bois sombre, 
Je rêverais que j'entends le pinson… 
(Je dis cela pour le blanc nourrisson).

Ah ! si j'étais l'ami des blancs poussins 
Dormant entre eux, doux et vivants coussins 
Sans que je pleure, 
J'irais sur l'heure 
Faire chorus avec ces petits saints... 
(Je dis cela pour l'ami des poussins).

Si le cheval demandait à nous voir, 
Riant d'aller nager à l'abreuvoir, 
Fermant le gîte, 
Je crierais vite : 
« Demain l'enfant pourra vous recevoir !… » 
(Je dis cela pour l'enfant qu'il vient voir).

Si j'entendais les loups hurler dehors 
Bien défendu par les grands et les forts, 
Fier comme un homme 
Qui fait un somme, 
Je répondrais : « Passez, Messieurs, je dors !… » 
(Je dis cela pour les loups du dehors).

On n'entendit plus rien dans la maison, 
Ni le rouet, ni l'égale chanson ; 
La mère ardente, 
Fine et prudente, 
Fit l'endormie auprès de la cloison, 
Et suspendit tout bruit dans la maison.

Text Authorship:

  • by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859), "Pour endormir l'enfant", appears in Poésies inédites [1860], in Enfants et jeunes filles, no. 1, first published 1860

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Aux nouveaux nés heureux  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Petits enfants heureux, que vous savez de choses
    En naissant !
On dirait qu’on entend s’entreparler des roses,
Et que vous racontez votre ciel au passant.

Vos rires sont vainqueurs en buvant de vos mères
    Le doux lait,
Vous qui ne sentez pas que des larmes amères
Coulent dans ce nectar tiède et blanc qui vous plaît.

Ah ! c’est pourtant ainsi, mes charmants camarades,
    Mais buvez !
La source où vous puisez d’abondantes rasades
Ne peut vivre et courir qu’autant que vous vivez.

Buvez ! délectez-vous sans labeur et sans honte,
    Car un jour
Le sort qui reprend tout vous demandera compte
De ce lait qu’une mère offre avec tant d’amour !

Buvez ! en étreignant cette femme penchée
    Sur son fruit,
C’est la vigne céleste à la terre attachée
Dont la sève s’épanche éternelle et sans bruit.

Text Authorship:

  • by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859), "Aux nouveaux nés heureux", appears in Poésies inédites [1860], in Enfants et jeunes filles, no. 3, Genève, first published 1860

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Selon Dieu

Language: French (Français) 
Mère, un cheval est à la porte
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859), "Selon Dieu", appears in Poésies inédites [1860], in Enfants et jeunes filles, no. 2, Genève, first published 1860

Go to the general single-text view

4. L'enfant au miroir  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Si j’étais assez grande, 
Je voudrais voir 
L’effet de ma guirlande 
Dans le miroir. 
En montant sur la chaise, 
Je l’atteindrais ; 
Mais sans aide et sans aise, 
Je tomberais. 

La dame plus heureuse, 
Sans faire un pas, 
Sans quitter sa causeuse, 
De haut en bas, 
Dans une glace claire, 
Comme au hasard, 
Pour apprendre à se plaire 
Jette un regard. 

Ah ! c’est bien incommode 
D’avoir huit ans ! 
Il faut suivre la mode 
Et perdre un temps !… 
Peut-on aimer la ville 
Et les salons ! 
On s’en va si tranquille
Dans les vallons ! 

Quand ma mère qui m’aime 
Et me défend, 
Et qui veille elle-même 
Sur son enfant, 
M’emporte où l’on respire 
Les fleurs et l’air, 
Si son enfant soupire, 
C’est un éclair ! 

Les ruisseaux des prairies 
Font des psychés 
Où, libres et fleuries, 
Les fronts penchés 
Dans l’eau qui se balance, 
Sans nous hausser, 
Nous allons en silence 
Nous voir passer. 

C’est frais dans le bois sombre, 
Et puis c’est beau 
De danser comme une ombre 
Au bord de l’eau ! 
Les enfants de mon âge, 
Courant toujours, 
Devraient tous au village 
Passer leurs jours !

Text Authorship:

  • by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859), title 1: "L'enfant au miroir", title 2: "Les enfants et les miroirs", written 1849, appears in Poésies inédites [1860], in Enfants et jeunes filles, no. 12

Go to the general single-text view

First published in Les anges de la famille, 1849 under the title "Les enfants et les miroirs", then in Poésies inédites, 1860, as "L'enfant au miroir".


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Ouvrez aux enfants

Language: French (Français) 
Les enfants sont venus vous demander des roses
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859), "Ouvrez aux enfants", appears in Poésies inédites [1860], in Enfants et jeunes filles, no. 8, Genève, first published 1860

Go to the general single-text view

6. La vallée  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Non ! je ne verrai plus de si belle vallée, 
Que celle où sur tes pas je descendis un jour ; 
Où l'eau, parmi les fleurs lentement écoulée, 
Trouve une eau qui la cherche et s'y joint sans retour. 
J'étais bien ! tout parlait à mon âme ravie. 
Ah ! les derniers rayons du jour et de la vie 
Répandront sur mes yeux leur mourante langueur, 
Avant que ce tableau s'efface de mon cœur.

Et, pourtant, ce n'est pas cette belle verdure, 
Ces ruisseaux murmurants sous les jeunes roseaux, 
Ni cette ombre des bois, cette ombre où la nature 
Mêlait son harmonie au doux chant des oiseaux ; 
Non, ce n'est pas du ciel la lumière enchantée, 
Ni l'onde éblouissante, où ma vue arrêtée 
Ne pouvait soutenir l'éclat d'un sable d'or, 
Qui fait en y rêvant que je tressaille encor : 
C'était toi, mon amour, mon avenir, mon âme ! 
C'était toi, qui m'aimais ; toi, qui semblais heureux ! 
C'était ton regard pur qui répandait sa flamme 
Sur notre plus beau jour réfléchi dans tes yeux. 
Le veux-tu ? retournons sous ces paisibles ombres, 
Loin d'un monde orageux, loin de nos cités sombres ; 
Viens ! cachés dans les fleurs, nos destins, nos amours, 
Comme les deux ruisseaux se confondront toujours !

Text Authorship:

  • by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859), "La vallée", written 1830?, appears in Poésies de 1830, in Poésies inédites, in Romances, no. 6

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

7. La Vie et la Mort du ramier  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
De la colombe au bois c'est le ramier fidèle ;
S'il vole sans repos, c'est qu il vole auprès d'elle ;
Il ne peut s'appuyer qu au nid de ses amours, 
Car des ailes de feu l'y réchauffent toujours ! 

Laissez battre et brûler deux cœurs si bien ensemble ; 
Leur vie est un fil d'or qu'un nœud secret assemble, 
Il traverse le monde et ce qu'il fait souffrir : 
Ne le déliez pas ! vous les feriez mourir. 

Ils ne veulent à deux qu'un peu d'air, un peu d'ombre ; 
Une place au ruisseau qui rafraîchit le cœur ; 
Seuls, entre ciel et terre, un nid suave et sombre, 
Pour s'entre-aider à vivre, ou cacher leur bonheur ! 

Quand vous ne verrez plus passer par ce rivage 
Cette blanche moitié de la colombe aux bois, 
N'allez pas croire au moins que l'un d'eux soit volage ;
Bien qu'ils aiment toujours, ils n'aiment qu'une fois !

Laissez-vous entraîner sur leurs traces perdues, 
Vers le nid, doux sépulcre alors silencieux, 
Et vous y trouverez quatre ailes détendues
Sur deux cœurs mal éteints rallumés dans les cieux !

Text Authorship:

  • by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859), "La Vie et la Mort du ramier", written 1829, appears in Les Pleurs [formerly Le Mémorial de la Scarpe], no. 2, first published 1829

Go to the general single-text view

Confirmed with Les pleurs ; poésies nouvelles par Madame Desbordes Valmore, 2me édition. Paris, 1834, pages 15-16. The poem is preceded by the following epigram:

Hélas ! Nous n'avons pas juré de vivre ensemble,
Mais nous avons promis de nous aimer toujours !
-- Jules de Resseguier. --


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

8. L'image dans l'eau  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Fontaine, fontaine,
Ton eau coûte cher!
Quand tu seras pleine
Du flot rare et clair
Que je te vins prendre
Un soir de l'été,
Pourrais-tu me rendre
Ce qu'il m'a coûté?

Fontaine attirante,
Sur ton frais miroir
Quand la lune errante
Passa pour te voir,
Qu'ai-je vu paraître
À ce doux flambeau?
Un rêve, peut-être;
Mais qu'il était beau!

Fontaine enchantée,
N'as-tu que pour moi
La force aimantée
Qui ramène à toi?
Ou bien, quel dommage!
Au fond de tes fleurs,
Retiens-tu l'image
Que troublent mes pleurs?

Fontaines railleuses
Qui troublez nos pas,
Aux voix curieuses
Dites-vous tout bas:
"La lune qui passe
Sur deux fronts élus,
Deux fois dans l'espace
Ne les revoit plus."

Text Authorship:

  • by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859), "L'image dans l'eau", appears in Poésies inédites [1860], in 1. Amour, no. 12, Genève, first published 1860

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

9. Ma chambre

Language: French (Français) 
Ma demeure est haute donnant sur les cieux
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859), title 1: "Ma Chambre", title 2: "Les Deux Chaises", written 1841, appears in Bouquets et prières, first published 1841

See other settings of this text.

Note: this text appeared first with the music of Pauline Duchambge in 1841 under the title "Les Deux Chaises" and was titled "Ma Chambre" in the 1843 publication in Bouquets et prières.


10. La sincère  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Veux-tu l'acheter ?
Mon cœur est à vendre.
Veux-tu l'acheter,
Sans nous disputer ?

Dieu l'a fait d'aimant ;
Tu le feras tendre ;
Dieu l'a fait d'aimant
Pour un seul amant !

Moi, j'en fais le prix ;
Veux-tu le connaître ?
Moi, j'en fais le prix ;
N'en sois pas surpris.

As-tu tout le tien ?
Donne ! et sois mon maître.
As-tu tout le tien,
Pour payer le mien ?

S'il n'est plus à toi,
Je n'ai qu'une envie ;
S'il n'est plus à toi,
Tout est dit pour moi.

Le mien glissera,
Fermé dans la vie ;
Le mien glissera,
Et Dieu seul l'aura !

Car, pour nos amours,
La vie est rapide ;
Car, pour nos amours,
Elle a peu de jours.

L'âme doit courir
Comme une eau limpide ;
L'âme doit courir,
Aimer ! et mourir.

Text Authorship:

  • by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859), "La sincère", written 1831, appears in Les Pleurs [formerly Le Mémorial de la Scarpe], no. 7, first published 1833

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sergey Rybin) , "A confession", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 1171
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris