LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Les chants du jour

by Max d'Ollone (1875 - 1959)

1. Qu'ont donc ses yeux

Language: French (Français) 
Qu'ont donc ses yeux
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Max d'Ollone (1875 - 1959), "Qu'ont donc ses yeux"

Go to the general single-text view

2. Guitare

Language: French (Français) 
Ton sourire m'a rendu fou
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Max d'Ollone (1875 - 1959), "Guitare"

Go to the general single-text view

4. Le vent  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Le vent qui fait tomber les prunes,
   Les coings verts,
Qui fait vaciller la lune,
Le vent qui mène la mer,
Le vent qui rompt et qui saccage,
   Le vent froid,
Qu’il vienne et qu’il fasse rage
Sur mon coeur en désarroi!
Qu’il vienne comme dans les feuilles
   Le vent clair
Sur mon coeur, et qu’il le cueille
Mon coeur et son suc amer.
Ah! qu’elle vienne la tempête
   Bond par bond,
Qu’elle prenne dans ma tête
Ma douleur qui tourne en rond.
Ah! qu’elle vienne, et qu’elle emporte
   Se sauvant,
Mon coeur lourd comme une porte
Qui s’ouvre et bat dans le vent.
Qu’elle l’emporte et qu’elle en jette
   Les morceaux
Vers la lune, à l’arbre, aux bêtes,
Dans l’air, dans l’ombre, dans l’eau,
Pour que plus rien ne me revienne
   A jamais,
De mon âme et de la sienne
  Que j’aimais...

Text Authorship:

  • by Anna Elizabeth Mathieu, Comtesse de Noailles (1876 - 1933), "Les plaintes d'Ariane", appears in L'Ombre des jours, Paris, Éd. Calmann-Lévy, first published 1902

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Jeunesse  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Pourtant tu t’en iras un jour de moi, Jeunesse,
Tu t’en iras, tenant l’Amour entre tes bras,
Je souffrirai, je pleurerai, tu t’en iras,
Jusqu’à ce que plus rien de toi ne m’apparaisse !

La bouche pleine d’ombre et les yeux pleins de cris,
Je te rappellerai d’une clameur si forte,
Que, pour ne plus m’entendre appeler de la sorte,
La Mort entre ses mains prendra mon cœur meurtri.

Pauvre Amour, triste et beau, serait-ce bien possible
Que vous ayant aimé d’un si profond souci
On pût encor marcher sur le chemin durci
Où l’ombre de nos pieds ne sera plus visible ?

Revoir sans vous l’éveil douloureux du printemps,
Les dimanches de mars, l’orgue de Barbarie,
La foule heureuse, l’air doré, le jour qui crie,
La musique d’ardeur qu’ Yseult dit à Tristan !

Sans vous, connaître encor le bruit sourd des voyages,
Le sifflement des trains, leur hâte et leur arrêt,
Comme au temps juvénile, abondant et secret
Où dans vos yeux clignés riaient des paysages.

Et quand l’automne roux effeuille les charmilles
Où s’asseyait le soir l’amante de Rousseau,
Être une vieille, avec sa laine et son fuseau,
Qui s’irrite et qui jette un sort aux jeunes filles…

- Ah ! Jeunesse, qu’un jour vous ne soyez plus là,
Vous, vos rêves, vos pleurs, vos rires et vos roses,
Les Plaisirs et l’Amour vous tenant, – quelle chose,
Pour ceux qui n’ont vraiment désiré que cela !

Text Authorship:

  • by Anna Elizabeth Mathieu, Comtesse de Noailles (1876 - 1933), "Jeunesse", appears in L'Ombre des jours, Paris, Éd. Calmann-Lévy, first published 1902

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. Chant d'amour  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Tes yeux sont deux sources vives 
Où vient se peindre un ciel pur, 
Quand les rameaux de leurs rives 
Leur découvrent son azur. 
Dans ce miroir retracées, 
Chacune de tes pensées 
Jette en passant son éclair, 
Comme on voit sur l'eau limpide
Flotter l'image rapide 
Des cygnes qui fendent l'air !

Ton front, que ton voile ombrage
Et découvre tour à tour, 
Est une nuit sans nuage 
Prête à recevoir le jour ; 
Ta bouche, qui va sourire, 
Est l'onde qui se retire 
Au souffle errant du zéphyr, 
Et, sur ces bords qu'elle quitte, 
Laisse au regard qu'elle invite, 
Compter les perles d'Ophyr !

Ton cou, penché sur l'épaule, 
Tombe sous son doux fardeau, 
Comme les branches du saule
Sous le poids d'un passereau ;
Ton sein, que l'oeil voit à peine 
Soulevant à chaque haleine
Le poids léger de ton coeur,
Est comme deux tourterelles
Qui font palpiter leurs ailes 
Dans la main de l'oiseleur.

Tes deux mains sont deux corbeilles 
Qui laissent passer le jour ;
Tes doigts de roses vermeilles
En couronnent le contour.
Sur le gazon qui l'embrasse 
Ton pied se pose, et la grâce,
Comme un divin instrument, 
Aux sons égaux d'une lyre 
Semble accorder et conduire
Ton plus léger mouvement.

Text Authorship:

  • by Alphonse Marie Louis de Lamartine (1790 - 1869), no title, appears in Nouvelles méditations poétiques, in 3. Chant d'Amour, no. 6

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

7. L'enfant Eros  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Enfant Érôs qui joues à l’ombre des surgeons
  Et bois aux sources claires,
Toi qui nourris ainsi qu’un couple de pigeons
  L’amour et la colère,

Passe sans t’arrêter au seuil de ma maison,
  N’entre pas cette année :
Mon âme des amours qu’elle eut l’autre saison
  Est encore étonnée,

Car tu mêles au miel des baisers appuyés
  Sur les lèvres jalouses
La haine amère ainsi que le fruit du sorbier,
  La haine acide et rouge…

Text Authorship:

  • by Anna Elizabeth Mathieu, Comtesse de Noailles (1876 - 1933), "L'enfant Eros", written 1901, appears in Le Cœur innombrable, Paris, Éd. Calmann-Lévy, first published 1901

Go to the general single-text view

Confirmed with Anna de Noailles, Le Cœur innombrable, Paris, Calmann Lévy, 1901, pages 113-114.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

8. Les autres disent

Language: French (Français) 
Les autres disent : Ses yeux sont assez beaux
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Max d'Ollone (1875 - 1959), "Les autres disent "

Go to the general single-text view

Total word count: 652
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris