Vers le sommet de la colline Qui voile à nos yeux le couchant Le soleil lentement décline En des flots de pourpre et d’argent. Allons rêver sous la ramure, La brise apaise son murmure. Des parfums montent vers les cieux Dans le jardin silencieux. Quand le soleil luit dans sa gloire Qui donc pense à la fin du jour ? Ainsi naguère j’ai pu croire A l’éternité de l’amour. Vois, la lune aux blancheurs d’opale Déjà surgit à l’horizon. Et de sa clarté douce et pâle Illumine le vert gazon. Pareille à cette fleur de flamme Dans les champs obscurs de la nuit, Mon jeune amour s’épanouit - Mon triste amour s’évanouit - Dans les profondeurs de mon âme. Tous les bruits se sont tus Le silence du soir m’enchante La fauvette ne chante plus. - Écoute, le rossignol chante L’amour passera comme cette nuit étoilée - . Comme le jour dans la vallée Demain l’amour te reviendra Puisque sur nous doivent éclore L’ombre et la clarté Tour à tour chantons en attendant l’aurore.
Deux duos
by Charles Marie Jean Albert Widor (1844 - 1937)
1. Nocturne
Language: French (Français)
Text Authorship:
- by Auguste Dorchain (1857 - 1930)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Jacques L'oiseleur des Longchamps2. Qu'un songe au ciel m'enlève
Language: French (Français)
... II 7. Qu'un songe au ciel m'enlève, Que, plein d'ombre et d'amour, Jamais il ne s'achève, Et que la nuit je rêve A mon rêve du jour ! Aussi blanc que la voile Qu'à l'horizon je vois, Qu'il recèle une étoile, Et qu'il soit comme un voile Entre la vie et moi ! Que la muse qui plonge En ma nuit pour briller Le dore et le prolonge, Et de l'éternel songe Craigne de m'éveiller ! Que toutes mes pensées Viennent s'y déployer, Et s'asseoir, empressées, Se tenant embrassées, En cercle à mon foyer ! Qu'à mon rêve enchaînées, Toutes, l'œil triomphant, Le bercent inclinées, Comme des sœurs aînées Bercent leur frère enfant ! ...
Text Authorship:
- by Victor Hugo (1802 - 1885), "Rêves", written 1828, appears in Odes et Ballades, in 5. Odes, Livre Cinquième - 1819-1828, no. 25
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Total word count: 837