LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sword and Blossom Poems II: Blossom Songs

by Granville Ransome Bantock, Sir (1868 - 1946)

1. Snow  [sung text not yet checked]

Language: English 
White Blossoms falling, falling from on high
Before the bitter Winter has gone past,
Can it perchance be that beyond the Sky
The Spring -- the longed for Spring has come at last.

Text Authorship:

  • by Shōtarō Kimura (b. 1912), "Snow", appears in Sword and Blossom Poems. From the Japanese, in Blossom Songs
  • by Charlotte M. A. Peake , "Snow", appears in Sword and Blossom Poems. From the Japanese, in Blossom Songs

Based on:

  • a text in Japanese (日本語) by Kiyohara no Fukayabu (flourished 9th-10th century) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Confirmed with Sword and Blossom Poems. From the Japanese. Done into English Verse by Shotaro Kimura and Charlotte M. A. Peake. Illustrated by Japanese Artists, Tokyo, T. Hasegawa, Publisher.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Maple Leaves  [sung text not yet checked]

Language: English 
The Maple Leaves, that on the Mountain height
Change, flame, and fall with no man near to see,
Are like some richly-wrought Brocade at Night,
Loveliness lost in sad obscurity.

Text Authorship:

  • by Shōtarō Kimura (b. 1912), "Maple Leaves", appears in Sword and Blossom Poems. From the Japanese, in Blossom Songs
  • by Charlotte M. A. Peake , "Maple Leaves", appears in Sword and Blossom Poems. From the Japanese, in Blossom Songs

Based on:

  • a text in Japanese (日本語) by Ki no Tsurayuki (872 - 945) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Confirmed with Sword and Blossom Poems. From the Japanese. Done into English Verse by Shotaro Kimura and Charlotte M. A. Peake. Illustrated by Japanese Artists, Tokyo, T. Hasegawa, Publisher.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. The Lotus  [sung text not yet checked]

Language: English 
Green Lotus Leaves, that from the slime arise
Unstained and Pure, tell me, whenas you wear
Dewdrops upon your bosoms, are mine eyes
Deluded that they still see Jewels there?

Text Authorship:

  • by Shōtarō Kimura (b. 1912), "The Lotus", appears in Sword and Blossom Poems. From the Japanese, in Blossom Songs
  • by Charlotte M. A. Peake , "The Lotus", appears in Sword and Blossom Poems. From the Japanese, in Blossom Songs

Based on:

  • a text in Japanese (日本語) by Henjo, né Yoshimine no Munesada (816 - 890), as Sojo Henjo [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Confirmed with Sword and Blossom Poems. From the Japanese. Done into English Verse by Shotaro Kimura and Charlotte M. A. Peake. Illustrated by Japanese Artists, Tokyo, T. Hasegawa, Publisher.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Foam Flowers  [sung text not yet checked]

Language: English 
Fire of the Autumn turns to Red and Gold
The greenness of the Leaves before their grave
Receives them, but for ever pure and cold
The White foam blossoms on the tossing wave.

Text Authorship:

  • by Shōtarō Kimura (b. 1912), "Foam Flowers", appears in Sword and Blossom Poems. From the Japanese, in Blossom Songs
  • by Charlotte M. A. Peake , "Foam Flowers", appears in Sword and Blossom Poems. From the Japanese, in Blossom Songs

Based on:

  • a text in Japanese (日本語) by Fun'ya no Yasuhide (d. c885) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Confirmed with Sword and Blossom Poems. From the Japanese. Done into English Verse by Shotaro Kimura and Charlotte M. A. Peake. Illustrated by Japanese Artists, Tokyo, T. Hasegawa, Publisher.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 125
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris