LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts by Ki set in Art Songs and Choral Works

 § Author § 

Ki no Tsurayuki (872 - 945)

紀 貫之

Text Collections:

  • Kokin Wakashū - 古今和歌集

Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

  • Blütenschnee (Leise senkt sich Schnee auf uns herab, und dennoch) (from Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik) - M. Kowalski, F. Weingartner, E. Wellesz ⊗
  • Chto `eto beloje vdali! = Что это белое вдали! (from Японская лирика (Japonskaja lirika)) ENG ENG FRE GER - I. Stravinsky
  • Der Frühling naht mit seinem Dunst. Die Bäume (from Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik) - M. Kowalski (Schnee im Frühling) ⊗
  • Forse verra' quella persona (Forse verra' quella persona) - F. Caldini (Text: Anonymous after Ki no Tsurayuki) ⊗
  • Forse verra' quella persona - F. Caldini (Text: Anonymous after Ki no Tsurayuki) ⊗
  • 花に鳴く鶯/ 水に住む蛙の声を聞けば FRE
  • In this spring night of allpervading grey (from The Master-Singers of Japan) (Plum-Blossom) - P. Batchelor ⊗
  • In this Spring night (from The Master-Singers of Japan) - P. Batchelor (Plum-Blossom) ⊗
  • Jubel (Was seh ich Helles dort? Aus allen Gründen) (from Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik) - A. Immisch ENG FRE RUS
  • Körsbärsblom () - L. Hedwall [x] ⊗ *
  • Leise senkt sich Schnee auf uns herab, und dennoch (from Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik) - M. Kowalski, F. Weingartner, E. Wellesz (Blütenschnee) ⊗
  • Leis senkt sich Schnee auf uns herab, und dennoch (from Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik) (Blütenschnee) - M. Kowalski, F. Weingartner, E. Wellesz ⊗
  • Maple Leaves (The Maple Leaves, that on the Mountain height) (from Sword and Blossom Poems. From the Japanese - Blossom Songs) - G. Bantock ⊗
  • Plum blossom (In this Spring night) (from The Master-Singers of Japan) - P. Batchelor ⊗
  • Préface du Kokinshū (Si tu écoutes la chanson) - M. Delage
  • Qu'aperçoit-on si blanc au loin? ENG ENG GER RUS - I. Stravinsky
  • Schnee im Frühling (Der Frühling naht mit seinem Dunst. Die Bäume) (from Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik) - M. Kowalski ⊗
  • Si tu écoutes la chanson - M. Delage
  • Si tu écoutes la voix du rossignol dans les fleurs
  • Tcypajuki / Tsaraïuki / 貫之 = Tcypайуки / Tsaraïuki / 貫之 (Chto `eto beloje vdali! = Что это белое вдали!) (from Японская лирика (Japonskaja lirika)) - I. Stravinsky ENG ENG FRE GER
  • The Maple Leaves, that on the Mountain height (from Sword and Blossom Poems. From the Japanese - Blossom Songs) - G. Bantock (Maple Leaves) ⊗
  • Tsaraiuki (Qu'aperçoit-on si blanc au loin?) - I. Stravinsky ENG ENG GER RUS
  • Was seh ich Helles dort? Aus allen Gründen (from Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik) ENG FRE RUS - A. Immisch (Jubel)
  • 桜花 (from Kokin Wakashū - 古今和歌集) GER

Last update: 2025-06-04 21:44:07

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris