LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,438)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

6 Romances françaises

by Franz Danzi (1763 - 1826)

1. Rien, tendre amour, ne résiste à tes armes  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Rien, tendre amour, ne résiste à tes armes,
Pour mieux tromper tu les ornes de fleurs !
Mais, quand je veux ne chanter que tes charmes,
Amour, pourquoi fais-tu couler mes pleurs ?

Mais c'est en vain que mon cœur le désire ;
Par son absence, il accroît ma douleur.
Ma voix gémit, mon cœur bat et soupire ;
Il n'entend plus ni ma voix, ni mon cœur !

Un jour, voyant mon amant dans la peine,
Croyant son cœur irrité contre moi,
Ma main, cherchant à rencontrer la sienne,
Semblait lui dire : Ami, console-toi !

Bientôt, le temps à l'ingrat vint apprendre
Combien son doute avait dû m'outrager !
Il avait tort, je n'en fus que plus tendre ;
Car c'est ainsi qu'amour sait se venger !

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Dérobe ta lumière, ô lune trop brillante  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Dérobe ta lumière, oh lune trop brillante,
Nuit, garde le secret de ma timide ardeur.
Zéphyrs, portez ma voix jusqu'à mon amante,
  mais qu'elle s'arrête à son coeur.
Mais vous qui loin de cette belle ignorez
  de l'amour les ouloureux transports,
dormez indifférents, vous seriez mes rivaux
  si je vous parlais d'elle.

Pendant le jour, hélas! réduit à me contraindre
  je tremble qu'un soupir ne trahisse mes feux.
Je désire la nuit, alors j'ose me plaindre,
  et je me crois moins malheureux.
Vain espoir! Loin de sa présence
  le monde est un désert, seul j'y parle d'amour,
reviens, reviens, flambeau du jour
  j'aime mieux la revoir et garder le silence.

Text Authorship:

  • by Jean Pierre Claris de Florian (1755 - 1794), written 1791, appears in Gonzalve de Courdoue, ou Grenade reconquise

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Je vais revoir la beauté que j'adore  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Je vais revoir la beauté que j'adore.
Un plaisir pur, doit seul remplir mon coeur;
Mais malgré moi ce coeur murmure encore;
Dans son ivresse il connaît la fureur.

Transports jaloux, crainte cruelle, 
Pourquoi troubler mes tendres feux?
Ah! Zora, que n'es-tu moins belle
Sans cesser d'être aussi fidèle?
Ton amant serait plus heureux!

Dans nos forêts, la charmante gazelle
À tout mortel se cache avec effroi.
Imitela, fuis les regards comme elle!
Elle est sensible et douce comme toi.

Ah! vain espoir de mon âme éperdue!
Peux-tu cacher tes attraits enchanteurs.
Le beau palmier qui monte dans la nue
N'échappe point aux yeux des voyageurs...

Text Authorship:

  • by Jean Pierre Claris de Florian (1755 - 1794), appears in Gonzalve de Courdoue, ou Grenade reconquise, Livre VII

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Rosier jadis charmant  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Rosier, rosier jadis charmant, 
Quand je venois sous ton ombrage
Entendre et faire le serment 
D'aimer chaque jour davantage ! 

Qu'elles étoient belles tes fleurs
Quand sa main les avoit cueillies ! 
Maintenant leurs tristes couleurs 
A mes yeux paroissent ternies. 

À t'apporter de claires eaux 
Nous trouvions tous deux mille charmes ; 
Aujourd'hui tes frêles rameaux 
Ne sont baignés que de mes larmes. 

Rosier, rosier tu vas périr ! 
Plus que toi mon amc est flétrie :
Mais je souffre, et ne puis mourir ;
Rosier, que je te porte envie !

Text Authorship:

  • by Jean Pierre Claris de Florian (1755 - 1794), no title, appears in Gonzalve de Courdoue, ou Grenade reconquise

See other settings of this text.

Confirmed with Jean Pierre Claris de Florian, Gonzalve de Courdoue, ou Grenade reconquise, seconde édition, tome second, livre IV, Paris, de l'imprimerie de Didot l'aîné, 1792, page 161. Note: we have corrected a typo in the edition - stanza 4, line 1, word 3 was "tn".


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Lisis avait de la jeunesse  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Lisis avait de la jeunesse, 
De l'esprit, de la politesse ;
Les belles qu'il savait charmer 
Lui disaient d'un air agréable. 
Lisis, Lisis, il faut savoir aimer,
Tandis qu'on est aimable;
Lisis, il faut savoir aimer,
Tandis qu'on est aimable.

Mais la triste philosophie, 
Devient la règle de sa vie :
Il craint de se laisser charmer,
Et fuit tout objet agréable. 
Celui qui ne veut pas aimer,
N'est pas long-temps aimable. 

Indifférent dans sa jeunesse : 
Lisis aima dans sa vieillesse ;
Mais celle qui sut le charmer,
Ne put le trouver agréable. 
Lisis, il n'est plus temps d'aimer, 
Quand on n'est plus aimable.

Text Authorship:

  • by Claude Marie Louis Emmanuel Carbon de Flins des Oliviers (1757 - 1806), "Chanson"

Go to the general single-text view

Confirmed with Claude Marie Louis Emmanuel Carbon de Flins des Oliviers, La jeune hôtesse: comédie en trois actes, en vers, 1802, pages 27-28, with the direction "(La musique est de la citoyenne CANDEILLE)"; and also confirmed with Nouvelle Encyclopédie poétique, ou Choix de Poésies dans tous les genres ; par une Société de Gens de Lettres ouvrage mis en ordre et publié par P. Capelle. Tome XIV. Romances, Chansons érotiques, et sujets diver, Paris, Ferra, 1818, page 230. A note below the poem says "Tirée de la Jeune Hôtesse, comédie en trois actes, en vers." Above the poem it says "L'age pour l'amour. (No. 364)", but please note that this is not the title chosen by the author. This edition changes some punctuation and removes the repeated "Lisis" in stanza 1, line 5 as well as the last two lines stanza 1. It also corrects a typo in stanza 2, line 5, word 2 ("qni" in the play).


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. Que j'aime à voir les hirondelles  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Que j'aime à voir les hirondelles
A ma fenêtre tous les ans,
Venir m'apporter des nouvelles
De l'approche du doux printemps.
Le même nid, me disaient-elles,
Va revoir les mêmes amours,
Ce n'est qu'à des amants fidèles
A vous annoncer les beaux jours.

Lorsque les premières gelées
Font tomber les feuilles de bois,
Les hirondelles rassemblées
S'appellent toutes sur les toits.
Partons, partons, se disent-elles,
Fuyons la neige et les autans,
Point d'hiver pour les coeurs fidèles,
Ils sont toujours dans le printemps.
 
Si par malheur, dans ce voyage,
Victime d'un cruel enfant,
Une hirondelle mise en cage
Ne peut rejoindre son amant,
Vous voyez mourir l'hirondelle,
D'ennui, de douleur et d'amour,
Tandis que son amant fidèle,
Près de là, meurt le même jour.

Text Authorship:

  • by Jean Pierre Claris de Florian (1755 - 1794), "Les hirondelles"

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 646
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris